Használati útmutató Medisana BS 445 Connect

Medisana mérleg BS 445 Connect

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Medisana BS 445 Connect (23 oldal) a mérleg kategóriában. Ezt az útmutatót 7 ember találta hasznosnak és 4 felhasználó értékelte átlagosan 4.6 csillagra

Oldal 1/23
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder
anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen
medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körper-
fettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer quali-
zierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent).
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim
Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtun-
gen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg/396 lbs. Überladen Sie die
Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, un-
ebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Er-
schütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie nicht
auf die / der Trittäche, da dies den Wiegemechanismus beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan-
tie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. ge-
wechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauch-
sanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi-
gung aufweist.
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an
Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Körperanalysewaage BS 445
3 Batterien (Typ AAA, 1.5 V)
1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Services
-
telle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen
eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu
-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garan
-
tiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
DE/GB
DE Körperanalysewaage BS 445
1
Aufwärts-Taste
2
SET-Taste
3
Abwärts-Taste
4
Elektroden
5
Batteriefach (auf der Unterseite)
6 Umschalter für Gewichtseinheit (auf
der Unterseite)
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
40441 BS 445 07/2021 Ver.1.6
Technische Daten
Name und Modell: medisana Körperanalysewaage BS 445
Spannungsversorgung: 4,5 V (3x 1,5 V, AAA)
Messbereich: bis zu 180 kg/ 396 lb
Teilung: 0,1 kg/0,2 lb
Abmessungen: 300 x 300 x 23 mm
Gewicht: 1,63 kg
Artikel Nr.: 40441
EAN Nr.: 4015588 40441 2
Frequenzbänder: 2402 ~ 2480 MHz
abgestrahlte maximale Sendeleistung: -1.0dBm
Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen oder Baden, mit trocke
-
nen Füßen durch.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuverlässige Kontrolle der
Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
Waage initialisieren
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen
möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst
initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display
erscheint „0.0“. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
Verbinden mit der VitaDock+ App
Laden Sie VitaDock+ App aus dem AppStore oder dem Google Play Store kostenlos herunter.
Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät. Starten Sie die App. Tippen Sie
auf das Bluetooth® Symbol, um zur Geräteauswahl zu gelangen. Scrollen Sie nach unten, bis in
der Geräteliste die Waage angezeigt wird. Tippen Sie auf den Pfeil neben
der Abbildung, um den Einrichtungsprozess zu starten.
Einfaches Wiegen
1. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch
ein.
2. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
3. Steigen Sie von der Waage.
Optional: Übertragen des gemessenen Gewichts* an die VitaDock+ App.
Voraussetzungen:
1. Bluetooth ist am Andriod- oder iOS-Gerät aktiviert
2. Die VitaDock+ App ist gestartet
3. Die Waage ist bereits in der Geräteliste der App aufgeführt.
Die Einrichtung ist unter „Verbinden mit der VitaDock+ App“ beschrieben.
* hier werden keine Körperanalysedaten übertragen und es wird keine Gewichts-Historie an
-
gelegt.
Körperanalyse
Die Waage kann die Daten von 8 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern.
1. Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint “0.0 kg”.
2. Drücken Sie die SET-Taste
2
. Im Display blinkt der Speicherplatz.
3. Nun können Sie durch Drücken der Taste
1
bzw. Taste
3
den gewünschten Speicherplatz
für ihr Benutzerprol (0 - 8) auswählen.
HINWEIS: Wenn Sie Waage im Gästemodus „P0“ benutzen, erfolgt keine Datenspeicherung.
Eine Übertragung der Messwerte per Bluetooth® ist in diesem Modus nicht möglich.
4. Drücken Sie die SET-Taste
2
, um die Einstellung zu speichern.
5. Fahren Sie entsprechend fort, um die Einstellungen für Geschlecht, Athletenmodus, Größe und
Alter vorzunehmen.
6. Nachdem Sie Ihre persönlichen Daten eingestellt haben, wird im Display “0.0” angezeigt.
Um die Waageneinstellungen abzuschließen, stellen Sie sich einfach barfuß auf die Waage. Plat
-
zieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden
4
.
7. Im Display werden folgende Messwerte angezeigt:
• Gewicht • Anteil an Körperfett • Anteil an Körperwasser • Anteil an Muskelmasse
• Knochengewicht • BMR (Kalorienbedarf) • BMI
Wenn eine vollständige Messung erfolgen konnte, werden die Daten anschließend per
Bluetooth an die VitaDock+ App übertragen.
Automatische Benutzerauswahl
Automatische Benutzerauswahl anhand des zuletzt gemessenen Gewichts: Stellen Sie sich
barfuß auf die Waage. Diese wählt Ihren Speicherplatz automatisch aus und beginnt anschlie
-
ßend mit einer neuen Messung. Falls der korrekte Speicherplatz nicht automatisch angezeigt
wird, wählen Sie mit „▲“
1
oder „▼“
3
die richtige Nummer (P1 bis P8) aus und bestätigen
Sie mit „SET“
2
.
1
1
2
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurück-
geführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerk
-
en, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gewichtseinheit ändern
Drücken Sie kurz in die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er-
scheint «0.0». Sie können nun mit der Taste auf der Rückseite der Waa-
ge die gewünschte Einheit (kg - lb - st) auswählen.
Fehlermeldungen
---- = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss
ersetzt werden. ERR2 = Es können keine Körperanalysewerte ermittelt
werden. P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage er-
kennt bereits gespeicherte Benutzer anhand des Gewichtes wieder. In
diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den kor-
rekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den
linken Wert (Beispiel „P1“) und die Abwärts-Taste für den rechten Wert
(Beispiel „P2“). Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funkti-
onieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in
Verbindung setzen: • Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt
eingelegt haben. Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit aus-
gewählt haben. Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und
ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen
Gegenstand anstoßen. • Wiederholen Sie das Wiegen.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die
Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie kei-
nesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle sind wie-
derverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Entsorgen Sie
ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt, damit es einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden kann. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsor-
gung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
31 4
5
6
Hiermit erklären wir, dass die Personen-
waage Modell: BS 445, Art. 40441 mit
den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie RED 2014/53/
EU übereinstimmt. Die vollständige EU-
Konformitätserklärung können Sie über
die medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2,
41460 Neuss, Deutschland anfordern
oder auch von der medisana Homepage
(www.medisana.com/bs444connect)
herunterladen.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem
separaten Beilegeblatt.
This scale is not suitable for people with pacemakers or other medical im-
plants. The indication of body fat may be inaccurate in the event of diabe-
tes or other medical/physical conditions. The same applies to highly trained
sportsmen.
This device is not suitable for pregnant women!
Any treatment or diet for overweight or underweight requires qualied advice
from appropriate specialists (doctor, dietician). The values determined with
the scale can be of help.
Risk of tilting! Never place the scales on an uneven surface. Never step onto
just one corner of the scale. While weighing, never stand on one side or on
the edge of the scale.
Danger of slipping! Never step onto the scale with wet feet. Never step onto
the scale while wearing socks.
Use the device only for its intended purpose, as directed by the user instruc-
tions. In the event of misuse, all guarantees become null and void.
The scale is manufactured for home use. It is not intended for commercial
use in hospitals or other medical facilities.
Do not use the device if it does not work properly, if it has been dropped,
dropped into water or damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg/396 lbs. Do not overload the
scale.
Place the scale on a rm level surface. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for measurement and lead to incorrect results.
Place the scale in a location where neither extreme temperatures nor ex-
treme humidity are present.
Keep the scale away from water.
Please handle the scale with care. Avoid shocks and vibrations of the scale.
Do not drop it.
Stand carefully on the scale. Do not hop or jump on the tread surface, as this
may damage the weighing mechanism.
Do not attempt to disassemble the device, otherwise the warranty will be-
come void. This device does not contain any parts that can be serviced or
replaced by the user.
In the event of malfunctions, do not proceed with any unauthorised repair of
the device. Otherwise, this will render any warranty claims void. Have repairs
performed only by an authorised service centre.
Battery safety instructions
Do not take the batteries apart!
If required, clean the battery and device contacts before insertion!
Removed spent batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! In the event of contact with battery acid, immediately rinse the af-
fected area with plenty of clean water and consult a doctor immediately!
If a battery is swallowed, consult a doctor immediately!
Insert the batteries correctly, paying attention to the polarity!
Keep the battery compartment closed properly!
If the device is not used for an extended period of time, remove the batteries!
Keep the batteries out of the reach of children!
Do not re-charge the batteries! There is a risk of explosion!
Do not short-circuit the device! There is a risk of explosion!
• Do not throw into a re! There is a risk of explosion!
Store unused batteries in the packaging and not near metal objects to avoid
a short circuit!
Please read these instructions for use carefully be-
fore using the device, in particular the safety instruc-
tions. Keep the instructions in a safe place for future
reference. If you pass the device on to a third party,
please also include these instructions for use.
GB Safety instructions
Scope of delivery
First, check whether the device is complete and is not damaged.
If in doubt, do not operate the device and contact your service centre.
The contents include:
1 medisana Body analysis scale BS 445
3 Batteries (Type AAA, 1.5 V)
1 Instruction manual
WARNING
Make sure that children do not play with the packaging lms.
Choking hazard!
In the course of constant product improvements, we reserve the right to make technical
and design changes.
The current version of these user instructions can be found at www.medisana.com
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
Warranty and repair conditions
In case of warranty please contact your specialist shop or the service centre
directly. If you need to return the device, please indicate the defect and enclose
a copy of the purchase receipt. The following warranty conditions apply:
1. All medisana products are guaranteed for 3 years from the date of pur-
chase.
The date of sale is to be proven in case of warranty by the purchase receipt or
invoice.
2. Defects due to material or manufacturing defects shall be eliminated free of
charge within the warranty period.
3. A warranty service does not extend the warranty period for either the equip-
ment or any replacement parts.
4. The following are excluded from the guarantee:
a. any damage caused by improper handling, e.g. by non-observance of the
instruction manual.
b. Damage due to repair or intervention by the purchaser or
unauthorised third parties.
c. Transport damage that has occurred on the way from the manufacturer to
the consumer or when sending it to the service centre.
d. Spare parts that are subject to normal wear and tear, such as batteries
etc.
5. Liability for direct or indirect consequential damages caused by the device
is also excluded if the damage to the device is recognised as a warranty case.
DE/GB
GB Body analysis scale BS 445
1
▲ Up button
2
SET button
3
▼ Down button
4
Electrodes
5
Battery compartment (on the under-
side)
6 Switch for weight units (on the under-
side)
Legend:
This instruction manual belongs to this
device. The instruction manual includes
important information on the initial start-
up and handling. Read this instruction
manual completely. Failure to follow
these instructions may result in serious
injury or damage to the device.
WARNING!
These warnings must be followed to pre-
vent possible injury to the user.
Batch number
Manufacturer
Technical data
Name and model: medisana Body analysis scale BS 445
Power supply: 4.5 V (3x 1.5 V, AAA)
Measuring range: up to 180 kg/ 396 lb
Division: 0.1 kg/0.2 lb
Dimensions: 300 x 300 x 23 mm
Weight: 1.63 kg
Item No.: 40441
EAN No.: 4015588 40441 2
Frequency band: 2402 ~ 2480 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band: -1.0dBm
Requirements for correct measurement results
Always weigh yourself in the same conditions.
Measure at the same time of day.
Stand upright and calm.
It is best to take the measurement in the morning, after showering or bathing, with dry feet.
With the results of the measurement, when carried out consistently, a reliable control of the
development of the body weight is possible.
Initialise scale
Make sure that the scale is on rm and level ground. If you want to weigh yourself, but have
moved the scale immediately before, you must rst initialise the scale. Briey press the middle
of the scale surface with your foot. The display will show “0.0”. When the scale has turned off,
it is ready for the “step-on” function. If the scale has not been moved beforehand, this process
is omitted.
Connect with the VitaDock+ App
Download the VitaDock+ App free from the AppStore or the Google Play Store.
Activate Bluetooth® on your iOS or Android device. Start the App. Tap the Bluetooth® icon to go
to the device selection. Scroll down, until
the scale is displayed in the device list. Tap the arrow next to
the illustration to start the setup process.
Simple weighing
1. Stand on the scale and stand still. The device automatically switches itself on.
2. Your weight is measured, ashes twice and then appears constantly.
3. Step down off the scale.
Optional: Transfer the measured weight* to the VitaDock + App.
Prerequisites:
1. Bluetooth is activated on your Android or iOS device
2. The VitaDock+ App has been started.
3. The scale is already listed in the device list in the App.
The setup is described under “Connecting to the VitaDock + App”.
* No body analysis data are transmitted here and no weight history is created.
Body analysis
The scale can store the data of 8 persons: gender, age, height.
1. Briey press the middle of the scale surface with your foot. The display will show “0.0 kg”.
2. Press the SET button
2
. The memory location ashes in the display.
3. Now you can select the desired memory location for your user prole (0 - 8) by pressing but
-
ton
1
or button
3
.
NOTE: If you use the scale in guest mode “P0”, there will be no data storage. Transmission of
the measured values via Bluetooth® is not possible in this mode.
4. Press the SET button
2
to save the setting.
5. Continue to adjust the gender, athlete mode, size, and age settings.
6. After you have set your personal data, the display shows “0.0”.
To nish the scale settings, simply stand barefoot on the scale.
7. The display shows the following measured values:
• Weight • Proportion of body fat • Proportion of body water • Proportion of muscle mass
• Bone weight • BMR (calorie requirement) • BMI
When a complete measurement could be taken, the data are then sent to the VitaDock+ App
via Bluetooth.
Automatic user selection
Automatic user selection based on the last measured weight: Stand barefoot on the scale.
This automatically selects your storage space and then starts a new measurement. If the cor
-
rect storage space is not displayed automatically, use “▲”
1
or “▼”
3
to select the correct
number (P1 to P8) and conrm the selection with “SET”
2
.
1
1
2
The packaging is recyclable or can be recycled into raw materials. Please dis-
pose of unwanted packaging material properly. If you notice any transport dam-
age while unpacking, please contact your supplier immediately.
Change the weight unit
Briey press the middle of the scale surface. The display shows «0.0».
You can now select the desired units (kg - lb - st) with the button on the
back of the scale.
Error messages
---- = The scale is overloaded. LO = The battery is weak and needs to be
replaced. ERR2 = No body analysis values can be determined. P1P2 or
other memory combinations = The scale recognises users already stored
based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To
select the correct user press the up key for the left value (example “P1”)
and the down key for the right value (example “P2”). If your scale does
not work as desired, check the following before contacting the service
centre • Check that the battery has been correctly inserted
• Check that you have selected the correct weight unit. • Check whether
the scale is standing freely on a rm and level surface. It must not touch
a wall or another object. • Repeat the weighing process.
Cleaning and care
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale
only with a soft, slightly damp cloth. Never use harsh detergents or alco-
hol. No water should enter the device.
Only use the device again when it is completely dry.
Instructions for disposal
Do not throw this device away with ordinary household waste. Metals are reus-
able or can be recycled into raw materials. Dispose of a device that is no longer
needed at a collection point in your town/city so that it can be disposed of in an
environmentally friendly way. Please contact your local authority or retailer with
regard to disposal procedures. Remove the battery before you dispose of the
device. Do not dispose of spent batteries in household waste, rather in special
waste or at a battery collection point at your retailer!
31
5
6
We hereby declare that bathroom scales
model BS 445, art. 40441 complies with
the fundamental requirements of the
European RED 2014/53/EU. You can
request the complete EC Conformity
Declaration from medisana GmbH, Carl-
Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Germany,
or you can also download it from the
medisana homepage (www.medisana.
com/bs444connect).
40441 BS 445 07/2021 Ver.1.6
The service address can be found
on the separate attachment sheet.
4
Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere
medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichameli-
jke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn.
Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
Elke behandeling resp. elk dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwal-
iceerd advies door een deskundige (arts, diëtist). De waarden die worden
vastgesteld met de weegschaal kunnen daarbij ondersteuning bieden.
Pas op voor kantelen! Plaats de weegschaal nooit op een ondergrond die
niet vlak is. Ga nooit op alleen één hoek van de weegschaal staan. Ga bij het
wegen niet aan één kant of op de rand van de weegschaal staan.
Pas op voor uitglijden! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan.
Ga nooit met sokken aan op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal is gemaakt voor huishoudelijk gebruik. De weegschaal is
niet bestemd voor commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische
instellingen.
Gebruik het apparaat niet als het mankementen vertoont, wanneer het op de
grond of in het water is gevallen of beschadigd is.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396 lb. Belast de weeg-
schaal niet te zwaar.
Plaats de weegschaal op een stevige, vlakke ondergrond. Zachte oppervlak-
ken die niet vlak zijn, zijn ongeschikt voor de meting en leiden tot foutieve
resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats zonder extreme temperaturen of lucht-
vochtigheid.
Houd de weegschaal uit de buurt van water.
Wees voorzichtig met de weegschaal. Bescherm de weegschaal tegen sla-
gen en schokken. Laat de weegschaal niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op de weeg-
schaal, dit kan het weegmechanisme beschadigen.
Haal het apparaat niet uit elkaar, anders vervalt de garantie. Dit apparaat be-
vat geen onderdelen die de gebruiker moet onderhouden of kan vervangen.
Repareer het apparaat niet zelf als het mankementen vertoont, omdat daar-
door elke aanspraak op garantie vervalt. Laat reparaties enkel uitvoeren
door een geautoriseerde servicedienst.
Veiligheidsinstructies wat betreft de batterijen
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de
batterijen in het apparaat plaatst!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvlie-
zen! Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane huid onmiddellijk ruim-
schoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta-
len voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig-
heidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa-
raat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het verdere gebruik. Geef deze gebruiksaanwi-
jzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de servicedienst.
Meegeleverd:
1 medisana lichaamsanalyseweegschaal BS 445
3 batterijen (type AAA, 1.5 V)
1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DUITSLAND
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedi-
enst. Vermeld wat defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat
moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met
een aankoop bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantiepe-
riode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van een garantieprestatie wordt de garantieperiode niet verlengd,
noch voor het apparaat, noch voor vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. elke schade die is ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen
van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een herstelling of interventie door de koper of
onbevoegde derden.
c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij
het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door
het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een gar-
antiegeval erkend wordt.
FR/NL
NL
Lichaamsanalyseweegschaal BS 445
1
Toets omhoog
2
Toets SET
3
Toets omlaag
4
Elektroden
5
Batterijvak (aan de onderkant)
6 Schakelaar voor gewichtseenheid
(aan de onderkant)
Legenda:
deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit
apparaat. Er staat belangrijke informatie
in over de ingebruikname en het verdere
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door. Wanneer deze gebruiks-
aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
Technische gegevens
Naam en model: medisana lichaamsanalyseweegschaal BS 445
Voeding: 4,5 V (3x 1,5 V, AAA)
Meetbereik: tot max. 180 kg/ 396 lb
Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb
Afmetingen: 300 x 300 x 23 mm
Gewicht: 1,63 kg
Artikelnr.: 40441
EAN-nr.: 4015588 40441 2
Frequentiebanden: 2402 ~ 2480MHz
Uitgestraald maximaal zendvermogen: -1.0dBm
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
Weeg u steeds in dezelfde omstandigheden.
Weeg u telkens op hetzelfde moment van de dag.
Sta rechtop en stil.
Weeg u bij voorkeur 's ochtends na het douchen of baden en met droge voeten.
Wanneer consequent wordt gewogen, kan met de meetresultaten de ontwikkeling van het li
-
chaamsgewicht op een betrouwbare wijze worden gevolgd.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst. Wanneer u vlak voor
u zich wilt wegen de weegschaal heeft bewogen, moet u de weegschaal eerst initialiseren.
Druk hiervoor kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het
display verschijnt „0.0“. Als de weegschaal weer is uitgeschakeld, kan de 'step-on' functie wor
-
den gebruikt. Wanneer de weegschaal vooraf niet is bewogen, hoeft hij niet eerst te worden
geïnitialiseerd.
Verbinden met de VitaDock+ app
Download de gratis VitaDock+ app uit de AppStore of de Google Play Store.
Activeer bluetooth® op uw iOS- of Android-toestel. Open de app. Raak het bluetooth® symbool
aan om het apparaat te selecteren. Scrol naar beneden tot
de weegschaal in de apparatenlijst wordt weergegeven. Raak de pijl naast
de afbeelding aan om de installatie te starten.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf stilstaan. Het apparaat gaat automatisch aan.
2. Uw gewicht wordt gemeten, de meting knippert driemaal en wordt vervolgens denitief weer
-
gegeven.
3. Stap van de weegschaal af.
Optioneel: het gemeten gewicht* verzenden naar de VitaDock+ app.
Voorwaarden:
1. Op het Android- of iOS-apparaat is bluetooth ingeschakeld
2. De VitaDock+ app is geopend
3. De weegschaal staat al in de apparatenlijst van de app.
De installatie staat beschreven onder „Verbinden met de VitaDock+ app“.
* hier worden geen lichaamsanalysegegevens verzonden en wordt geen gewichtshistorie vast
-
gelegd.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de volgende gegevens van 8 personen opslaan: geslacht, leeftijd en lengte.
1. Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display
verschijnt “0.0 kg“.
2. Druk op de toets SET
2
. Op het display knippert de opslagplaats.
3. Nu kunt u door op toets
1
of toets
3
te drukken de gewenste opslagplaats voor uw gebrui-
kersproel (0 - 8) selecteren.
TIP: Als u de weegschaal in de gastenmodus „P0“ gebruikt, worden er geen gegevens opge
-
slagen. De overdracht van gemeten gegevens via bluetooth® is in deze modus niet mogelijk.
4. Druk op de toets SET
2
om de instelling op te slaan.
5. Stel vervolgens het geslacht, de atleetmodus, lengte en leeftijd in.
6. Nadat u uw persoonlijke gegevens heeft ingesteld, wordt op het display “0.0” weergegeven.
Om het instellen van de weegschaal af te sluiten, kunt u gewoon blootsvoets op de weegschaal
gaan staan.
7. Op het display worden de volgende meetwaarden weergegeven:
• gewicht • percentage lichaamsvet • percentage water • percentage spiermassa
• botmassa • BMR (caloriebehoefte) • BMI
Wanneer er een volledige meting is uitgevoerd, worden de gegevens vervolgens via
bluetooth verzonden naar de VitaDock+ app.
Automatische selectie van gebruiker
Automatische selectie van gebruiker aan de hand van het laatst gemeten gewicht. Ga met
blote voeten op de weegschaal staan. De weegschaal selecteert uw opslagplaats automa
-
tisch en begint vervolgens met een nieuwe meting. Wanneer de juiste opslagplaats niet au-
tomatisch wordt weergegeven, kunt u met „▲“
1
of „▼“
3
het juiste nummer (P1 tot P8)
selecteren en bevestigen met „SET“
2
.
1
1
2
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het
verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is. Wanneer u bij het uitpakken trans
-
portschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Gewichtseenheid veranderen
Druk kort op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het
display verschijnt «0.0». U kunt nu met de knop aan de onderkant van de
weegschaal de gewenste eenheid (kg - lb - st) selecteren.
Foutmeldingen
---- = de weegschaal is te zwaar belast. LO = de batterij is bijna leeg
en moeten worden vervangen. ERR2 = er kunnen geen lichaamsana-
lysewaardes worden vastgesteld. P1P2 of andere opslagcombinaties =
de weegschaal herkent reeds opgeslagen gebruikers aan de hand van
het gewicht. In dat geval hebben twee gebruikers eenzelfde gewicht.
Selecteer de juiste gebruiker door op de omhoogtoets te drukken voor
de linker waarde (voorbeeld „P1“) en op de omlaagtoets voor de rechter
waarde (voorbeeld „P2“). Controleer eerst onderstaande zaken voordat
u contact opneemt met de servicedienst wanneer uw personenweeg-
schaal niet naar wens werkt: • Controleer of u de batterij correct
heeft geplaatst. • Controleer of u de juiste gewichtseenheid heeft gese-
lecteerd. • Controleer of de weegschaal nergens tegenaan en op een
stevige en vlakke ondergrond staat. De weegschaal mag geen muur of
iets anders raken. • Weeg nogmaals.
Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag
geen water in het apparaat komen.
Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij het weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen wor-
den hergebruikt of kunnen worden gerecycled. Breng een afgedankt apparaat
naar het afvalscheidingsstation van uw gemeente, zodat het milieuvriendelijk
kan worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw
gemeente of uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het weggooit.
Gooi gebruikte batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar lever ze in bij het
afvalscheidingsstation of bij een winkel waar batterijen worden verkocht.
31
5
6
Hiermee verklaren wij dat de personen-
weegschaal, model: BS 445, Art. 40441,
voldoet aan de fundamentele voorwaar-
den van de Europese Richtlijn 2014/53/
EU. De volledige EG-conformiteitsver-
klaring kunt u opvragen bij medisana
GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss,
Duitsland, of downloaden vanop de
homepage van medisana (www. medisa-
na.nl/bs444connect).
40441 BS 445 07/2021 Ver.1.6
Het serviceadres kunt u vinden op het
apart bijgevoegde blad.
4

Termékspecifikációk

Márka: Medisana
Kategória: mérleg
Modell: BS 445 Connect

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Medisana BS 445 Connect, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek