Használati útmutató Microlife NEB 1000
                    Microlife
                    
                    nincs kategorizálva
                    
                    NEB 1000
                
                                
                
                
                                
                Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Microlife NEB 1000 (1 oldal) a nincs kategorizálva kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 5 felhasználó értékelte átlagosan 5.0 csillagra
                        Oldal 1/1
                    
                    
                    
NEB 1000
IB NEB 1000 S-V11 5017
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del 
rivenditore / Name des Käufers / Al n ad  / Nombre ı ı ıc n ı
del comprador / Nome do comprador / Naam koper / 
  Ονοματεπώνυμο αγοραστή /  / 
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / 
Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie / Número 
  de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /   
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / 
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra / Data 
 da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς
 /   / 
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria rivenditore / 
Fachhändler / Uzman satı ıc  / Vendedor especializado 
/ Revendedor autorizado / Specialist Dealer / 
  Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /   / 
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0051
87
10
8
9
10
12
11
1
2
 15 16
A B
14
 17 18
13
a
7
345 6 6 5
193
3 19
9
11
b
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
Dear Customer,
This nebuliser is a high-quality device for inhalation 
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira-
tory illnesses.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that you 
understand all functions and safety information. We want 
you to be happy with your Microlife product. If you have any 
questions, problems or want to order spare parts please 
contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 
or pharmacy will be able to give you the address of the 
Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the 
internet at www.microlife.com where you will find a wealth 
of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference. 
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this 
device.
Type BF applied part
 1. Important Safety Instructions
 • This device may only be used for the purposes 
described in these instructions. The manufacturer 
cannot be held liable for damage caused by incorrect 
application.
 • This device is not suitable for anaesthesia and lung 
ventilation.
 • This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
 • Do not use this device and the AC adapter if you think 
they are damaged or notice anything unusual.
 • Never open this device and the AC adapter.
 • This device comprises sensitive components and 
must be treated with caution. Observe the storage 
and operating conditions described in the «Technical 
Specifications» section.
 • Protect it from:
 - water and moisture
 - extreme temperatures
 - impact and dropping
 - contamination and dust
 - direct sunlight
 - heat and cold
•
Only use the medication prescribed for you by your 
doctor and follow your doctor's instructions with regard 
to dosage, duration and frequency of the therapy.
•
Only use the AC adapter model SJ-1220-E (cod. 
3A3309). Do not use this device with other AC adapters. 
Keep the cord away from hot surfaces.
•
Never plug in or unplug the AC adapter with wet hands. 
Never use this device (with the AC adapter inserted) 
close to water, do not get the device wet or immerse it in
any liquids. If by accident it falls into water, pull the plug 
out of the wall socket immediately before recovering it.
 • Never bend the nebuliser over 60°.
•
Do not use this device close to strong electromagnetic 
fields such as mobile telephones or radio installations. 
Keep a minimum distance of 
3.3
 m from such devices
when using this device.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be swal-
lowed. Be aware of the risk of strangulation in 
case this device is supplied with cables or tubes.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not 
with domestic waste. 
Use of this device is not intended as a substitute 
for a consultation with your doctor.
 2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend 
cleaning it as described in the section «Cleaning and 
Disinfecting».
 1. Assemble the nebuliser kit AM. Ensure that all parts 
are complete.
 2. Fill the nebuliser   with the inhalation solution as per AO
your doctor’s instructions. Ensure that you do not 
exceed the maximum level.
 3. Connect the nebuliser 7 2 with the air hose   to the 
air hose connector   of the compressor 4 1, as 
shown in figure AN.
 4. Connect the AC adapter 
AL
 to the AC adapter socket 
6
of t
he device and plug the power plug of AC adapter into 
the wall socket.
 5. Switch the ON/OFF switch 5 to position «I» to turn 
on the device and place the mouthpiece 8 in the 
mouth or fit one of the face masks over mouth and 
nose.
 - The mouthpiece gives you a better drug delivery 
to the lungs.
 - Choose between adult AT or child face mask AK
and make sure that it encloses the mouth and 
nose area completely.
 - Use all accessories including the nose piece 9
as prescribed by your doctor.
 6. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright. Do not 
lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel 
unwell.
 7. After completing the inhalation period recommended 
by your doctor, switch the ON/OFF switch   to posi-5
tion «O» to turn off the device. Disconnect the AC 
adapter AL from the wall socket and from the device.
 8. Disconnect the air hose   from the nebuliser   and 2 7
from the air hose connector 4 of the device.
 9. Empty the remaining medication from the nebuliser 
and clean the device as described in the section 
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the 
device after 30 min. use and wait for another 
30 min. before you resume treatment.
 3. Nebuliser «NEB PRO» treatment options
This device is equipped with the innovative nebuliser 
«NEB PRO» 7 which includes the breath-enhanced 
valve system AP. All common medication for inhalation 
therapy can be nebulised effectively.
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of 
medication to be delivered thus reaching the respiratory 
capacity of each patient. The valve system optimally 
adapts the flow of medication during inhalation AP-A, 
reducing medication loss during exhalation AP-B.
Use the breath-enhanced valve system (synchronized 
with breathing) to optimize the therapeutic effects of the 
medication and to get the maximal benefit.
Mount the membrane on the valve-holder and use the 
mouthpiece with expiratory valve 8.
Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Only using the mouthpiece with expiratory valve 
8
enables the synchronized functioning of the nebu-
liser.
Short treatment
The therapeutic session will be reduced if the membrane 
is not mounted on the valve-holder.
A synchronized nebulisation is not possible
using this treatment option.
 4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication 
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor   should be 1
 and the air hose 
2
cleaned with a clean, moist cloth. 
Always wash your hands well before cleaning 
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a 
new patient or in case of impurities.
Always unplug the AC adapter from the power 
supply before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose) 
under warm tap water (max. 60 °C) for about 
5 minutes adding if necessary a small quantity of 
detergent following dosage and use limitations as 
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are 
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and 
use limitations as provided by disinfectant manufacturer. 
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or 
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. 
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool 
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.
 5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or 
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, 
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and 
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. 
Spare filters are provided with the device.
To replace the air filter 
AS
, extract the air filter compart-
ment 
3
 from the device using a screwdriver 
AQ
.
Exchange the used air filter with a new filter. Gently 
place the new filter into the inner part of the compart-
ment 
AR
 and make sure that it is correctly fixed.
 6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
 • Ensure the AC adapter AL is correctly plugged to the 
AC adapter socket   of the device and the power 6
plug into the wall socket.
 • Ensure the ON/OFF switch 5 is in the position «I».
The nebuliser functions poorly or not at all
 • Ensure the air hose 2 is correctly connected at both 
ends.
 • Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or 
blocked. If necessary, replace with a new one.
 • Ensure the nebuliser 7 is fully assembled and the 
vaporiser head 7-a is placed correctly.
 • Ensure the required medication has been added.
 7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the 
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer 
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
 • The guarantee covers only the compressor. The 
replaceable components like nebuliser, masks, 
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
•
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
 • The guarantee does not cover damage caused by 
improper handling, accidents or non-compliance with 
the operating instructions.
 8. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Portable Compressor Nebuliser EN
1Piston compressor
2Air hose
3Air filter compartment
4Air hose connector
5ON/OFF Switch
6AC adapter socket
7Nebuliser «NEB PRO»
-a: Vaporiser head
-b: Membrane
8Mouthpiece with valve
9Nose piece
AT Adult face mask
AK Child face mask
AL AC adapter
AM Assembling nebuliser kit
AN Assembling the device
AO Filling the nebuliser
AP Breath-enhanced nebulisation
AQ Opening the air filter compartment
AR Replacing air filter
AS Air filter
Protection against solid foreign objects and 
harmful effects due to the ingress of water
IP21
Nebulisation rate:
0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD with 0.9% NaCI 
using Cascade Impactor)
Compressor air flow:
12 l/min.
Acoustic noise level:
51 dBA
Power source:
12V DC 2A
AC adapter:
Input: 100-240VAC 50/60Hz 0.6A
Output: 12V DC 2A
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 16 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximum 
humidity
690 - 1060 hPa Atmospheric 
pressure
Storage conditions:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximum 
humidity
690 - 1060 hPa Atmospheric 
pressure
Weight:
approx. 400 g
Dimensions:
98 x 131 x 51.5 mm
IP Class:
IP21
Reference to 
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;                                  
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; 
CE0051
Expected service life:
5 years
Cher client,
Votre inhalateur est un appareil de haute qualité conçu 
pour les inhalations en cas d'asthme, de bronchite chro-
nique et d'autres maladies des voies respiratoires.
L'appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est 
possible d'inhaler toutes les solutions médicamenteuses 
courantes.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de 
comprendre toutes les fonctions et informations de sécu-
rité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous 
apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez 
des questions, des problèmes ou désirez commander des 
pièces détachées, veuillez contacter votre Service Clients 
Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la 
pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les 
coordonnées du représentant Microlife de votre pays. 
Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse 
www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et 
précieuses informations sur nos produits.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le 
conserver en un lieu sûr. 
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Veuillez lire attentivement les instructions avant 
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
 1. Importantes précautions d'emploi
 • Cet appareil est réservé aux applications décrites 
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour 
responsable de dommages provoqués par une utili-
sation incorrecte.
 • Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation 
pulmonaire.
 • L'appareil doit être utilisé seulement avec les acces-
soires d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
 • N'utilisez pas l'appareil et adaptateur secteur si vous 
pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque 
chose de particulier.
 • N'ouvrez jamais l'appareil et adaptateur secteur.
 • Cet appareil comprend des éléments sensibles et 
doit être traité avec précaution. Respectez les condi-
tions de stockage et d'emploi indiquées à la section 
«Caractéristiques techniques».
 • Il convient de le protéger contre:
 - l'eau et l'humidité
 - les températures extrêmes
 - les chocs et chutes
 - les saletés et la poussière
 - les rayons solaires directs
 - la chaleur et le froid
 • Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre 
médecin et suivez les instructions de votre médecin 
pour le dosage, la durée et la fréquence de votre trai-
tement.
 • Utiliser uniquement l'adaptateur modèle SJ-1220-E 
(cod. 3A3309). Ne pas utiliser d'autres adaptateurs 
pour cet appareil. Éloigner de toute surface chaude.
 • Ne jamais brancher ou débrancher avec les mains 
humides. Ne jamais utiliser l'appareil lorsqu'il est 
branché, proche de l'eau, ne pas l'humidifier, ne pas 
l'immerger. Si en cas de chute dans l'eau, toujours 
débrancher l'appareil de la prise murale avant de 
chercher à le récupérer.
 • N'inclinez pas le nébuliseur au delà de 60°.
 • Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ 
électromagnétique de grande intensité, par exemple 
à proximité de téléphones portables ou d'installations 
radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres 
de ces appareils lors de toute utilisation.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil 
sans surveillance. Certaines de ses parties sont 
si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible 
risque d’étranglement dans le cas où l’appareil 
est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Les appareils électroniques doivent être 
éliminés en conformité avec les prescriptions 
locales, séparément des ordures ménagères. 
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas 
d'une consultation médicale.
 2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première 
utilisation tous les éléments conformément aux instruc-
tions de «Nettoyage et désinfection».
 1. Assemblez le kit nébuliseur AM. Veillez à disposer de 
toutes les pièces.
 2. Remplissez le nébuliseur 
AO
 avec la solution à inhaler 
d'après les prescriptions de votre médecin. Assurez-
vous de ne pas dépasser le repère de niveau maximal.
 3. Brancher le nébuliseur   via 7 avec le tuyau à air 2
le connecteur correspondant   du compresseur 4 1,
comme précisé sur le croquis AN.
 4. Brancher l'adaptateur secteur AL à la fiche corres-
pondante 6 situé sur l'appareil puis le brancher à la 
prise électrique murale.
 5. Placez le bouton Marche/Arrêt 5 sur la position «I» 
pour allumer l'appareil et placer l'embout buccal 8
dans la bouche ou le masque sur la bouche et le nez.
 - L'embout buccal donne une meilleure inhalation 
vers les poumons.
 - Choisissez entre le masque adulte AT ou le 
masque enfant AK en veillant au recouvrement 
complet de la bouche et du nez.
 - Utilisez tous les accessoires y compris le masque 
nasal 9 comme prescrit par le médecin.
 6. Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie. 
Asseyez-vous de façon détendue, le thorax droit. Ne
vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez
l'inhalation si vous vous sentez mal.
 7. A la fin de la période d'inhalation recommandée par 
votre médecin, éteignez l'appareil en plaçant le 
bouton Marche/Arrêt 5 sur la position «O» pour 
désactiver l'appareil. Débrancher l'adaptateur AL de 
la prise électrique murale puis de l'appareil.
 8. Déconnecter le flexible 2 dans le nébuliseur 7 et 
du raccord connecteur air 4 à l'appareil.
 9. Videz le liquide résiduel dans le nébuliseur et 
nettoyez l'appareil suivant les instructions de 
«Nettoyage et désinfection».
Cet appareil a été conçu pour une utilisation 
limitée de 30 min. Marche / 30 min. Arrêt.
 Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation 
et attendre 30 min. avant de le réutiliser.
 3. Options de traitement nébuliseur 
«NEB PRO»
Cet appareil est équipé d'un nébuliseur innovant: 
«NEB PRO» 7 qui inclus un système de valve amélio-
rant ainsi la respiration AP. Tous les médicaments 
concernés seront inhalés plus efficacement.
Traitement avancé
Ce type de traitement permet de délivrer une quantité 
maximale de médicament selon la capacité respiratoire du 
patient. Le système de valve s'adapte au flux de médica-
ment pendant l'inhalation 
AP
-A tout en réduisant la perte 
possible de médicament pendant l'expiration 
AP
-B.
Utiliser le système de valve améliorant la respiration 
pour optimiser les effets thérapeutiques du médicament 
et en tirer les bénéfices maximum.
Monter la membrane sur le support à valve et utiliser 
la pièce buccale avec la valve à expirer 8.
Suivre les étapes décrites dans la «section 2.».
Utiliser seulement la pièce buccale avec la valve 
à expirer   permet d'avoir un fonctionnement 8
synchronisé du nébuliseur.
Traitement de courte durée
La session thérapeutique pourra être écourtée si la 
membrane n'est pas montée sur le support à valve.
Une nébulisation synchronisée n'est pas 
possible dans ce cas de traitement.
 4. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer 
les résidus de médicament et les éventuelles impuretés 
après chaque traitement.
La pompe à piston 1
 et le flexible 2
 doivent être 
nettoyés avec un chiffon propre et humidifié.
Lavez-vous toujours correctement les mains avant 
le nettoyage et la désinfection des accessoires.
N'exposez pas la pompe à l'eau et à la chaleur.
Remplacez le flexible à chaque nouvel utilisateur 
ou en cas de présence d'impuretés.
Toujours débrancher
 l'adaptateur secteur avant 
de le nettoyer.
Nettoyage à l'eau
Nettoyez toutes les pièces du nébuliseur
 (sauf 
flexible) 
sous l'eau chaude du robinet (60 °C max.) 
pendant environ 5 minutes
 en ajoutant si nécessaire 
un peu de détergent en respectant le dosage et les 
consignes d'utilisation renseignées par le fabriquant du 
détergent.
Rincez soigneusement et assurez-vous que tous les 
éléments soient lavés et séchés correctement.
Désinfectant
Toutes les pièces du nébuliseur (sauf flexible) peuvent 
être désinfectées avec un produit désinfectant en 
respectant le dosage et les consignes d'utilisation 
renseignées par le fabriquant du détergent.
Des désinfectants sont généralement disponibles en 
pharmacie.
Stérilisation à la vapeur
Toutes les pièces du nébuliseur (sauf flexible et 
masques) peuvent être stérilisés à la vapeur à 121 °C 
(20 min.) ou 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134. 
Le matériel de stérilisation doit répondre aux normes 
EN868/ISO11607 et convenir à la stérilisation à la 
vapeur.
Après stérilisation, laissez toujours les éléments refroidir 
à température ambiante avant nouvelle utilisation.
Ne renouvelez pas une stérilisation si les 
éléments sont encore chaud.
 5. Maintenance, entretien et service
après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre gros-
siste ou pharmacien, ou contactez les services Microlife 
(voir avant-propos).
Nous vous conseillons de remplacer le nébuliseur, 
l'embout buccal et les masques après une période 
d'utilisation de 3 mois.
Vérifiez régulièrement l'état de propreté du filtre et 
remplacez le s'il est sale, ou après un maximum de 3 
mois d'utilisation.
Des filtres de rechanges sont fournis avec l'appareil.
Pour remplacer le filtre à air AS, retirer le couvercle 
du compartiment à filtre 3
 à l'aide d'un tournevis 
AQ.
Remplacer le filtre par un nouveau puis bien refermer 
le couvercle du compartiment AR.
 6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
 • Vérifier que l’adaptateur secteur AL est correctement 
inséré dans la fiche AC de l’appareil 6 et également 
bien branché à la prise murale.
 • Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 5 est sur la
position «I».
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
 • Vérifiez que le flexible 2 est correctement connecté 
aux deux extrémités.
 • Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou 
bloqué. Si nécessaire remplacez-le par un neuf.
•
Vérifiez que le nébuliseur 
7
 est entièrement assemblé 
et que le bec vaporisateur 
7
-a est placé correctement.
 • Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
 7. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 3 ans à 
compter de la date d'achat. La garantie est seulement 
valable sur présentation de la carte de garantie dûment 
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de 
la date d'achat ou le justificatif d'achat.
 • La garantie couvre uniquement la pompe à piston. 
Les pièces de rechange comme le nébuliseur, les 
masques, l'embout buccal, le flexible et le filtre ne 
sont pas inclus.
 • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la 
garantie.
 • La garantie ne couvre pas les dommages causés par 
une mauvaise manipulation, les accidents ou le non 
respect des consignes d'utilisation.
 8. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Nébuliseur compresseur portatif FR
1Pompe à piston
2Flexible
3Compartiment filtre à air
4Raccord connecteur air
5Bouton Marche/Arrêt
6Fiche adaptateur secteur
7Nébuliseur «NEB PRO»
-a: Bec vaporisateur
-b: Membrane
8Embout buccal avec valve
9Masque nasal 
AT Masque adulte
AK Masque enfant
AL Adaptateur secteur
AM Kit d'assemblage du nébuliseur
AN Appareil assemblé
AO Zone de remplissage du nébuliseur
AP Respiration améliorée par nébulisation
AQ Compartiment filtre à air
AR Filtre à air échangeable
AS Filtre à air
Protection contre les éléments solides étrangers 
et dangereux due à une pénétration de l'eau
IP21
Débit de nébulisation: 0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
 Taille des particules: 75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD avec 0.9% NaCI 
en utilisant Cascade Impactor)
Débit d'air du 
 compresseur: 12 l/min.
 Niveau sonore: 51 dBA
 Branchement: 12V DC 2A
 Adaptateur secteur: Entrée: 100-240VAC 50/60Hz 
0.6A
Sortie: 12V DC 2A
Capacité du 
 nébuliseur: min. 2 ml; max. 16 ml
 Volume résiduel: 0.7 ml
Limites de 
fonctionnement:
30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Conditions 
d’utilisation: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10 - 95 % max.
690 - 1060 hPa pression atmos-
phérique
Conditions de 
stockage: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
Humidité relative 10 - 95 % max.
690 - 1060 hPa pression atmos-
phérique
 Poids: Environ 400 g
 Dimensions: 98 x 131 x 51.5 mm
 Classe IP: IP21
Référence aux 
normes: EN 13544-1; EN 60601-1;                                         
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; 
CE0051
Espérance de 
 fonctionnement: 5 ans
Gentile cliente,
Questo dispositivo è un sistema per aerosolterapia di 
alta qualità per la cura di asma, bronchite cronica, ed 
altre malattie respiratorie.
Mettere in funzione ed utilizzare il dispositivo è semplice. 
Possono essere utilizzati tutti i comuni farmaci per aero-
solterapia.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per 
comprendere tutte le funzioni e informazioni di sicurezza. 
Desideriamo sia soddisfatto/a del prodotto Microlife acqui-
stato. In caso di domande, problemi o per ordinare parti di 
ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il 
locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile 
visitare il sito www.microlife.com che offre moltissime 
informazioni utili sui nostri prodotti.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni 
ulteriore consultazione. 
Rimanete in salute – Microlife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare 
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
 1. Importanti misure precauzionali
•
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente 
come descritto in questo manuale. Il produttore non 
può essere ritenuto responsabile di danni causati da 
un'applicazione non corretta.
•
Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione 
polmonare.
 • Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli 
accessori originali indicati nel manuale di istruzione.
•
Non usare il dispositivo ed il trasformatore se si ritiene 
che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano.
 • Non aprire mai il dispositivo ed il trasformatore.
 • Questo dispositivo è costruito con componenti deli-
cati e deve essere trattato con attenzione. Osservare 
le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte 
nel capitolo «Specifiche tecniche»!
 • Proteggere il dispositivo da:
 - acqua e umidità
 - temperature estreme
 - urti e cadute
 - contaminazione e polvere
 - luce solare diretta
 - caldo e freddo
 • Utilizzare il dispositivo solo con farmaci prescritti dal 
proprio medico e seguire le istruzioni di dosaggio, 
durata e frequenza della terapia prescritte.
 • Utilizzare solo il trasformatore modello SJ-1220-E 
(cod. 3A3309). Non utilizzare questo dispositivo con 
altro trasformatore. Tenere lontano il cavo dalle 
superfici calde.
•
Non collegare o scollegare il trasformatore con le mani 
bagnate. Non usare il dispositivo (con il trasformatore 
collegato) vicino all'acqua, non bagnare o immergere 
il dispositivo in nessun liquido. Se accidentalmente 
cadesse in acqua, scollegare la spina dalla presa a 
muro prima di recuperarlo.
 • Non inclinare il nebulizzatore oltre 60°.
 • Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettroma-
gnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. 
Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri 
apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi-
tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune 
parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. 
Prestare attenzione al rischio di strangolamento 
in presenza di cavi o tubi.
Dispositivi elettronici devono essere smaltiti in 
conformità alle regolamentazioni locali e non con 
i rifiuti domestici. 
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la 
consultazione dal proprio medico.
 2. Preparazione e utilizzo del dispositivo
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si 
raccomanda di pulirlo come descritto nella sezione 
«Pulizia e disinfezione».
 1. Assemblare il kit di nebulizzazione AM. Assicurarsi 
che tutte le parti siano complete.
 2. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio 
medico nel nebulizzatore AO. Assicurarsi di non ecce-
dere il livello massimo.
 3. Assicurarsi di collegare il nebulizzatore 7 con il 
connettore 4 del compressore   con il tubo di 1
collegamento dell'aria 2 come mostrato in figura AN.
 4. Collegare il trasformatore AL al connettore di alimen-
tazione 6 del dispositivo e collegare la spina del 
trasformatore alla presa di corrente a muro.
 5. Per accendere il dispositivo, premere l’interruttore 
ON/OFF 5 sulla posizione «I» mettere in bocca il 
boccaglio 8 o appoggiare la mascherina alla faccia 
facendo attenzione che copra bocca e naso.
 - L’uso del boccaglio migliora l’apporto di farmaco
ai polmoni.
 - Scegliere fra la mascherina per adulti 
AT
 o pediatrica 
AK
 ed assicurarsi che copra bocca e naso completa-
mente.
 - Usare gli accessori, incluso l'erogatore nasale 9,
come prescritto dal proprio medico.
 6. Inspirare ed espirare tranquillamente durante il tratta-
mento. Sedersi in posizione rilassata con la parte 
superiore del corpo dritta. Non sdraiarsi durante 
l’inalazione. Interrompere l’inalazione in caso di 
malore.
 7. Dopo aver completato la seduta inalatoria come 
raccomandato dal proprio medico, posizionare l’inter-
ruttore ON/OFF 5 in posizione «O» per spegnere il 
dispositivo. Scollegare il trasformatore AL dalla presa 
a muro e dal dispositivo.
 8. Disconnettere il tubo collegamento aria 
2
 dall'ampolla
nebulizzatore 
7
 e dal connettore presa d'aria 
4
 del 
dispositivo.
 9. Svuotare il farmaco rimanente nel nebulizzatore e 
pulire il dispositivo come descritto nella sezione 
«Pulizia e disinfezione».
Questo dispositivo è stato progettato per un 
funzionamento intermittente di 30 min. On / 
30 min. Off. Spegnere il dispositivo dopo 
30 min. di funzionamento e attendere ulteriori 
 30 min, prima di effettuare un nuovo trattamento.
 3. Opzioni di trattamento con il nebulizzatore
«NEB PRO»
Questo dispositivo è dotato dell’innovativo nebulizzatore 
«NEB PRO» 
7
, con sistema valvolare «breath enhanced» 
(sincronizzato alla respirazione) 
AP
. «NEB PRO» nebulizza 
efficacemente tutti i più comuni farmaci per aerosolterapia.
Trattamento avanzato
Questa tipologia di trattamento è in grado di ottimizzare 
l’apporto terapeutico del farmaco alle caratteristiche respi-
ratorie del paziente. Le valvole respiratorie aumentano il 
flusso di nebulizzazione nella fase inspiratoria 
AP
-A, dove 
il farmaco viene respirato, e lo diminuiscono nella fase 
espiratoria, dove il farmaco viene disperso 
AP
-B.
Utilizzare il sistema valvolare «breath enhanced» 
(sincronizzato alla respirazione) è consigliato per ottimiz-
zare l'effetto terapeutico del medicinale e averne i 
massimi vantaggi.
Assemblare sull’apposito porta-valvola la membrana 
in dotazione e utilizzare il boccaglio con valvola espi-
ratoria 8.
Seguire le istruzioni come indicato nella «Sezione 2.
»
.
Solo utilizzando il boccaglio con valvole espira-
torie 8 è possibile l'utilizzo sincronizzato del 
nebulizzatore.
Trattamento veloce
E' possibile ridurre i tempi di nebulizzazione se la 
membrana inspiratoria non è montata sul porta-valvola.
L'utilizzo sincronizzato del nebulizzatore non è 
possibile utilizzando questa tipologia di trattamento.
 4. Pulizia e disinfezione
Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere residui 
di farmaco e possibili impurità dopo ogni trattamento.
Il vano compressore   e il tubo dell’aria   vanno puliti 1 2
con un panno pulito e umido.
Pulirsi sempre bene le mani prima di procedere 
alla pulizia e disinfezione degli accessori.
Non esporre il compressore all’acqua o al calore.
Sostituire il tubo aria per il trattamento quando si 
passa ad un nuovo paziente o in caso di impurità.
Scollegare sempre il trasformatore dalla 
corrente prima della pulizia.
Pulizia con acqua
Pulire tutti i componenti del nebulizzatore 
(eccetto
il tubo aria) 
sotto acqua corrente (max. 60 °C) per 
circa 5 minuti
 aggiungendo se necessario una piccola 
quantità di detergente seguendo il dosaggio e le limita-
zioni previste dal produttore del detergente.
Sciacquare accuratamente facendo attenzione che 
tutti i residui siano rimossi e lasciare asciugare.
Disinfezione
Tutti i componenti (eccetto il tubo aria) possono essere 
disinfettanti con disinfettanti chimici utilizzando dosi e 
limitazioni previste dal produttore del disinfettante. 
I disinfettanti sono generalmente acquistati in farmacia.
Sterilizzazione a vapore
Tutti i componenti del nebulizzatore (eccetto il tubo 
aria e le mascherine) possono essere sterilizzati a 
vapore fino 121 °C (20 min.) o 134 °C (7 min.). 
EN554/ISO11134. 
Il dispositivo di sterilizzazione deve essere conforme
alle norme EN868/ISO11607 e deve essere adatto 
alla sterilizzazione a vapore.
Dopo la sterilizzazione lasciare sempre raffreddare i 
componenti fino a temperatura ambiente prima di un 
ulteriore uso.
Non ripetere il ciclo di sterilizzazione quando i 
componenti sono ancora caldi.
 5. Manutenzione, conservazione e servizio
Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore e 
farmacia di fiducia, o contattare il servizio Microlife 
(vedere premessa).
Si raccomanda di sostituire il nebulizzatore, boccaglio, 
e le mascherine dopo 3 mesi di utilizzo.
Verificare sempre che il filtro sia costantemente pulito 
e sostituirlo subito se sporco o dopo un massimo di 
3 mesi di utilizzo.
Filtri di ricambio vengono forniti con il dispositivo.
Per sostituire il filtro dell'aria  , estrarre il porta filtro AS
aria 3 dal dispositivo usando un cacciavite AQ.
Sostituire il filtro usato con uno nuovo. Posizionare 
delicatamente il nuovo filtro nella parte interna del 
compartimento AR ed accertarsi che sia corretta-
mente posizionato.
 6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
 • Collegare il trasformatore AL al connettore di alimen-
tazione 6 del dispositivo e collegare la spina del 
trasformatore alla presa di corrente a muro.
 • Accertare che l’interruttore ON/OFF 5 sia in posi-
zione di acceso «I».
La nebulizzazione è debole o inesistente
•
Assicurarsi che il tubo aria 
2
 sia connesso corretta-
mente ai due estremi.
•
Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, piegato, 
sporco o ostruito. Se necessario, sostituire con uno 
nuovo.
•
Assicurarsi che il nebulizzatore 
7
 sia completamente 
assemblato e che l'ugello di nebulizzazione 
7
-a sia
correttamente posizionato.
•
Accertare che il farmaco sia stato versato nel nebuliz-
zatore.
 7. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 3 anni 
dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo presen-
tando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con 
nome del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino 
fiscale.
 • La garanzia copre solo il compressore. Le parti di 
ricambio quali il nebulizzatore, le mascherine, il 
boccaglio, il tubo aria, e i filtri non sono inclusi.
•
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano 
la garanzia.
 • La garanzia non copre danni causati da trattamento 
improprio, incidenti o inosservanza delle istruzioni 
per l'uso.
 8. Specifiche tecniche
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Sistema per aerosolterapia portatile IT
1Vano del compressore
2Tubo collegamento aria
3Comparto filtro aria
4Connettore presa d'aria
5Interruttore ON/OFF
6Connettore di alimentazione al trasformatore
7Nebulizzatore «NEB PRO»
-a: Ugello di nebulizzazione
-b: Valvola respiratoria
8Boccaglio con valvola
9Erogatore nasale
AT Mascherina adulti
AK Mascherina pediatrica
AL Trasformatore 
AM Assemblaggio del kit di nebulizzazione
AN Assemblaggio del dispositivo
AO Riempimento del nebulizzatore
AP Nebulizzatore «breath enhanced»
AQ Apertura del porta filtro aria
AR Sostituzione del filtro aria
AS Filtro aria
Protezione da corpi estranei e dagli effetti 
dannosi causati dalle penetrazione di acqua
IP21
 Nebulizzazione: 0.45 ml/min. (NaCI 0.9%)
 Particelle: 75% < 5 µm NaCI 0.9%
3.11 µm (MMD con 0.9% NaCI 
utilzzando Cascade Impactor)
Flusso al   compressore: 12 l/min.
 Livello sonoro: 51 dBA
 Alimentazione: 12V DC 2A
 Trasformatore: Input: 100-240VAC 50/60Hz 0.6A
Output: 12V DC 2A
Capacità del 
 nebulizzatore: min. 2 ml; max. 16 ml
 Volume residuo: 0.7 ml
Tempo di esercizio:
30 min. On / 30 min. Off
Condizioni di 
esercizio: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % umidità relativa massima
Pressione atmosferica 690 - 1060 hPa
Condizioni di 
stoccaggio: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % umidità relativa massima
Pressione atmosferica 690 - 1060 hPa
 Peso: approssim. 400 g
 Dimensioni: 98 x 131 x 51.5 mm
 Classe IP: IP21
Riferimento agli 
standard: EN 13544-1; EN 60601-1;                             
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; 
CE0051
Aspettativa di vita 
del prodotto in uso:
5 anni
Sehr geehrter Kunde,
Dieses Inhalationsgerät ist ein qualitativ hochwertiges 
Gerät zur Inhalationstherapie bei Asthma, chronischer 
Bronchitis und anderen Erkrankungen der Atemwege.
Die Bedienung und Handhabung des Gerätes ist sehr 
einfach. Es können alle gängigen Medikamentenlö-
sungen zur Inhalationstherapie verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle 
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir 
möchten, dass Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden 
sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatz-
teilbedarf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. 
Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der 
Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützli-
cher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch 
im Internet unter www.microlife.com.
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf. 
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – 
Microlife AG!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau 
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
 1. Sicherheitshinweise
 • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung 
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der 
Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus 
unsachgemässer Handhabung resultieren.
 • Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventila-
tion der Lungen geeignet.
•
Dieses Gerät sollte nur mit dem Original-Zubehör 
verwendet werden, das in dieser Anleitung aufgeführt ist.
 • Benutzen Sie das Gerät und den Netzadapter nicht, 
wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas 
Ungewöhnliches auffällt.
•
Öffnen Sie dieses Gerät und den Netzadapter niemals.
 • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und 
muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die 
Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Techni-
sche Daten».
 • Schützen Sie das Gerät vor:
 - Wasser und Feuchtigkeit
 - extremen Temperaturen
 - Stössen und Herunterfallen
 - Schmutz und Staub
 - starker Sonneneinstrahlung
 - Hitze und Kälte
 • Benutzen Sie nur die Medizin, die Ihnen von Ihrem 
Arzt verschrieben wurde, und halten Sie sich an die 
Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung, 
Dauer und Häufigkeit der Therapie. 
 • Benutzen Sie nur den Netzadapter SJ-1220-E (cod. 
3A3309). Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit 
anderen Netzadaptern. Halten Sie das Netzkabel von 
heissen Oberflächen fern.
•
Stecken Sie den Netzadapter niemals mit nassen 
Händen ein oder aus. Verwenden Sie dieses Gerät (mit 
verbundenem Netzadapter) niemals in der Nähe von 
Wasser, lassen das Gerät nicht nass werden und 
tauchen es nicht in Flüssigkeiten ein. Sollte dieses Gerät 
trotzdem nass werden, ziehen Sie den Stecker sofort 
aus der Steckdose bevor Sie es entsprechend trocknen.
 • Neigen Sie den Zerstäuber nicht um mehr als 60°.
 • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker 
elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone 
oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand 
von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses 
Gerät benutzen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht 
unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so 
klein, dass sie verschluckt werden könnten. 
Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte 
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen 
ausgestattet sein.
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll, 
sondern müssen entsprechend den örtlichen 
Vorschriften entsorgt werden. 
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für 
einen Arztbesuch.
 2. Vorbereitung und Anwendung des 
Gerätes
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, alle Komponenten 
zu reinigen wie im Kapitel 
«
Reinigung und Desinfektion
»
beschrieben.
 1. Zusammensetzen des Vernebler-Sets AM. Achten 
Sie darauf, dass alle Teile vollständig sind.
 2. Füllen Sie den Vernebler AO mit der von Ihrem Arzt 
verschriebenen Inhalationslösung. Stellen Sie sicher, 
dass der Maximalpegel nicht überschritten wird.
 3. Verbinden Sie den Vernebler 7 mit dem Luft-
schlauch 2 und dem Luftschlauch-Anschluss 4
des Kompressors 1 AN, wie in Abbilung  .
 4. Verbinden Sie den Netzadapter AL mit dem Netzad-
apter-Anschluss 6 des Gerätes und stecken den 
Netzadapter in die Steckdose.
 5. Schalten Sie den Ein/Aus Schalter   auf Position 5
«I», um das Gerät einzuschalten und nehmen Sie 
das Mundstück   in den Mund oder setzen Sie eine 8
der Gesichtsmasken über Mund und Nase auf.
 - Das Mundstück garantiert eine bessere Beförde-
rung des Medikaments in die Lungen.
 - Wählen Sie zwischen Erwachsenen- AT und 
Kinder-Gesichtsmaske AK und stellen Sie sicher, 
dass die Maske den Mund- und Nasenbereich 
vollständig umschliesst.
 - Verwenden Sie alle Zubehörteile einschliesslich des 
Nasenstücks 
9
 wie von Ihrem Arzt verschreiben.
 6. Atmen Sie während der Therapie ruhig ein und aus.
Sitzen Sie entspannt und aufrecht. Während der 
Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhala-
tion falls Ihnen unwohl ist.
 7. Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhala-
tionszeit beendet haben, schalten Sie den Ein/Aus 
Schalter 5 auf die Position «O», um das Gerät 
auszuschalten. Trennen Sie den Netzadapter AL von 
der Steckdose und vom Gerät.
 8. Trennen Sie den Luftschlauch 2
 vom Vernebler 
7
und vom Luftschlauch-Anschluss 4 des Gerätes.
 9. Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus 
dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im 
Kapitel «Reinigung und Desinfektion» beschrieben.
Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus 
30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte 
 schalten Sie das Gerät nach 30 Minuten aus und 
warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die 
Behandlung fortsetzen.
 3. Vernebler «NEB PRO» Behandlungs-
möglichkeiten
Dieses Gerät ist mit dem innovativen Vernebler «NEB 
PRO» 7 ausgestattet, der das atmungsunterstützte 
Ventilsystem AP beinhaltet. Alle gängigen Medikamente 
zur Inhalationstherapie können effektiv mit diesem Gerät 
vernebelt werden.
Erweiterte Behandlung
Diese Behandlungsmethode erlaubt es, die höchste 
Medikamentenmenge zu transportieren und folglich die 
Atmungskapazität voll auszuschöpfen. Das Ventil-
system passt sich optimal dem Medikamentenfluss 
während der Einatmung AP-A an und reduziert den 
Medikamentenverlust während der Ausatmung AP-B.
Benutzen Sie das atmungsunterstützte Ventilsystem 
(synchron zur Atmung), um den therapeutischen Effekt 
des Medikamentes zu optimieren und den grössten 
Nutzen daraus zu ziehen.
Setzen Sie die Membran auf den Ventilhalter und 
verwenden Sie das Mundstück mit dem Ausatmungs-
ventil 8.
Folgen Sie den Anweisungen im «Kapitel 2.».
Nur wenn Sie das Mundstück mit dem Ausat-
mungsventil 8 verwenden, funktioniert die 
synchronisierte Verneblung.
Kurze Behandlung
Die Behandlung wird verkürzt, wenn die Membran nicht 
auf den Ventilhalter gesetzt wird.
Es ist nicht möglich, mit dieser Methode 
synchron zur Atmung zu vernebeln.
 4. Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung 
gründlich, um Medikamentenrückstände und mögliche 
Verunreinigungen zu entfernen. 
Der Kompressor 1
 und der Luftschlauch 
2 sollten mit 
einem sauberen, feuchten Tuch gereinigt werden. 
Waschen Sie Ihre Hände immer gründlich bevor 
Sie die Zubehörteile säubern und desinfizieren.
Setzen Sie den Kompressor unter keinen 
Umständen Wasser oder Hitze aus.
Benutzen Sie einen neuen Luftschlauch für die 
Behandlung jedes neuen Patienten oder im Falle 
einer Verunreinigung.
Trennen Sie den Netzadapter immer von der 
Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen mit Wasser 
Waschen Sie alle Zubehörteile des Inhalators
(ausser Luftschlauch) für ca. 5 Minuten unter 
warmem Leitungswasser (maximal 60 °C);
benützen Sie wenn nötig etwas Spülmittel und folgen 
Sie den Anweisungen des Spülmittelherstellers. 
Spülen Sie alle Teile gründlich ab; stellen Sie sicher, 
dass alle Ablagerungen abgewaschen wurden und 
lassen Sie alle Teile trocknen.
Desinfizieren
Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch) 
können mit chemischen Desinfektionsmitteln desinfiziert 
werden; folgen Sie den Anweisungen des Desinfektions-
mittelherstellers.
Desinfektionsmittel sind normalerweise in Apotheken 
erhältlich.
Sterilisieren mit Dampf
Alle Zubehörteile des Inhalators (ausser Luftschlauch 
und Masken) können mit heissem Dampf sterilisiert 
   werden; bis 121 °C (20 min.) oder bis 134 °C (7 min.). 
EN554/ISO11134. 
Das Sterilisationspaket muss den Vorschriften von 
EN868/ISO11607 entsprechen und für Dampfsterili-
sation geeignet sein.
Nach der Sterilisierung immer alle Zubehörteile auf 
Umgebungstemperatur abkühlen lassen, bevor sie 
erneut benutzt werden.
Wiederholen Sie den Sterilisierungsprozess 
nicht, wenn die Zubehörteile noch warm sind.
 5. Wartung, Pflege und Service
Bestellen Sie alle Ersatzteile bei Ihrem Händler oder 
Apotheker oder kontaktieren Sie den Microlife Service 
(siehe Vorwort).
Wir empfehlen, Vernebler, Mundstück und Masken 
spätestens nach dreimonatiger Benutzung auszutau-
schen.
Der Filter sollte ständig auf Sauberkeit kontrolliert 
werden und bei Verschmutzung, spätestens nach
dreimonatiger Benutzung, ausgetauscht werden. 
Dem Gerät liegen Ersatzfilter bei.
Um den Luftfilter 
AS
 zu ersetzen, öffnen Sie das Luftfil-
terfach 
3
 des Gerätes mit einem Schraubendreher 
AQ
.
Tauschen Sie den benutzten Luftfilter mit einem neuen 
aus und platzieren den neuen Filter im inneren Teil des 
Luftfilterfaches 
AR
. Stellen Sie sicher, dass das Luftfil-
terfach korrekt fixiert ist.
 6. Fehlfunktionen und Massnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
 • Stellen Sie sicher, dass der AC Adapter AL richtig mit 
dem Netzadapter-Anschluss 6 des Gerätes 
verbunden ist und das Adapterkabel richtig in die 
Steckdose gesteckt ist.
 • Stellen Sie sicher, dass sich der Ein/Aus Schalter 5
auf der Position «I» befindet.
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
 • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 2 an 
beiden Enden sachgemäss befestigt ist.
 • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch 2 nicht 
zusammengedrückt, verbogen, dreckig oder blockiert 
ist. Wenn nötig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
 • Stellen Sie sicher, dass der Vernebler 7 vollständig 
zusammengesetzt ist und der Zerstäuberkopf 7-a
richtig platziert wurde.
•
Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung 
eingefüllt ist.
 7. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab 
Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom 
Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) 
mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
 • Die Garantie erstreckt sich nur auf den Kompressor. 
Die austauschbaren Teile, wie Vernebler, Masken, 
Mundstück, Luftschlauch und Filter sind nicht inbe-
griffen.
 • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder 
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
•
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf 
unsachgemässe Handhabung, Unfälle oder Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
 8. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Tragbares Kompressor-Inhalationsgerät DE
1Kolbenkompressor
2Luftschlauch
3Luftfilterfach 
4Luftschlauch-Anschluss
5Ein/Aus Schalter
6Netzadapter-Anschluss
7Vernebler «NEB PRO»
-a: Zerstäuberkopf
-b: Membran
8Mundstück mit Ventil
9Nasenstück
AT Erwachsenen-Gesichtsmaske
AK Kinder-Gesichtsmaske
AL Netzadapter
AM Zusammensetzen des Vernebler-Sets
AN Zusammensetzen des Gerätes
AO Füllen des Verneblers
AP Atmungsunterstütztes Vernebler-System
AQ Öffnen des Luftfilterfaches
AR Austauschen des Luftfilters
AS Luftfilter
Schutzklassifizierung gegen Eindringen von 
festen Körpern und Eindringen von Wasser
IP21
Verneblungsmenge:
0,45 ml/min. (NaCI 0,9%)
Partikelgrösse:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
3,11 µm (MMD mit 0,9% NaCl 
am Cascade Impactor)
Max. Luftfluss:
12 l/min.
Geräuschpegel:
51 dBA
Elektr. Anschluss:
12V DC 2A
 Netzadapter: Eingang: 100-240VAC 50/60Hz 
0,6A
Ausgang: 12V DC 2A
Vernebler Füllmenge:
min. 2 ml; max. 16 ml
Restmenge:
0,7 ml
 Betriebsdauer: 30 min. Ein / 30 min. Aus
Betriebs-
bedingungen: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
690 - 1060 hPa Luftdruck
Aufbewahrungs-
bedingungen: -25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximale Luft-
feuchtigkeit
690 - 1060 hPa Luftdruck
Gewicht:
ca. 400 g
Grösse:
98 x 131 x 51,5 mm
 IP Klasse: IP21
Verweis auf Normen:
EN 13544-1; EN 60601-1;            
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; 
CE0051
Durchschnittliche 
 Lebensdauer: 5 Jahre
Sayın Müşterimiz,
Bu nebülizör, astım, kronik bronş ğit ve di er solunum 
yolları ı hastal klarına yönelik inhalasyon terapisi için 
kullanılabilecek yüksek kalitede bir aygıttır.
Aygı ıt n çalı ı ışt r lmas lması ı ve kullan ı çok kolaydır. İnha-
lasyon terapisi için tüm genel s  medikasyonlar kullanı ıvılabil-
mektedir.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, 
bu talimatlar  dikkatle okuyun. Dile imiz, Microlife ürünü-ığ
nüzden memnun kalmanızdı ı ır. Sorular n z, sorunları ın z ve 
yedek parça siparişleriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müşteri 
Servisi ile görü ün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini ş
satı ı ıc n zdan p1-ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. İkinci bir 
yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş
 bilgi edinebileceğ
iniz 
www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
İ şleride ba vurmak amacı ı ı ıyla kullan m talimatlar n  güvenli 
bir yerde saklayın.
Sağlıkla kalın – Microlife AG!
Aygı ıt kullanmadan önce, talimatları
 dikkatle 
okuyun.
BF tipi ekipman
 1. Önemli Güvenlik Talimatları
•
Bu ürün, sadece bu bro ürde açşıklanan amaçlar 
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
 • Bu aygıt, anestezi ve akciğer ventilasyonu için uygun
değildir.
 • Bu aygı ıt, talimatlarda belirtildiği gibi yaln zca orijinal 
aksesuarlarıyla birlikte kullanılabilir.
 • Herhangi bir hasar olduğ şunu dü ünüyorsanız, AC
adaptörü ve cihazı kullanmayı ın z.
 • Cihazı ı ı ve AC adaptörünü açmay n z.
 • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde 
kullanılmalı ı ıd r. «Teknik Özellikler» bölümünde aç k-
lanan saklama ve çalı ışt rma koşullar nı ı göz önünde 
bulundurun!
 • A aş ğıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
 - su ve nem
- aşı ı ı ır  s cakl klar
 - darbe ve düşürülme
 - kir ve toz
  - doğrudan güneş ş ğı ı ı
- sıcak ve soğuk
•
Yalnızca doktorunuz tarafından önerilen medikasyonu 
kullanın ve terapi dozajı, süresi ve sı ı ıkl ğ için doktoru-
nuzun talimatlarına uyun.
•
Sadece SJ-1220-E (cod. 3A3309) kodlu AC adaptö-
rünü kullanı ın z. Cihazı ba ka AC adaptörleri ile kullan-ş
mayı ın z. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. 
 • AC Adaptörü ı ı ı ı ı ıslak el ile ç kart p takmay n z. Cihaz  su 
çevresinde veya suya temas edecek veya herhangi 
bir sı ıv ile ı
slanacak şekilde kullanmayı ın z. Kaza 
sonucu suya düşer ise, ilk önce cihaz ini çekiniz.ın fiş
 • Nebülizörü kesinlikle 60° dereceden fazla bükmeyin.
 • Aygı ı ı ı ıt  cep telefonlar  p1-ya da radyo donan mlar  gibi 
güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullan-
mayın. Aygı ıt kullan
ırken bu tip cihazlardan minimum 
3.3 metre uzakta olun.
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullan-
malarına izin vermeyin; baz  parçalar, yutulabi-ı
lecek kadar küçüktür. Aygı ıt n kablo veya borula-
r nı ın olması nedeni ile yaratabileceği boğulma 
riskinin farkında olun.
Elektronik ürünler, çöpe atı  ılmamal ; ancak, 
yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden 
ç lmal dıkarı ı ır.
Bu aygı ıt n kullanılması, doktorunuzla yapılan bir 
konsültasyon anlamına gelmez.
 2. Aygı ıt n Hazırlanması ı ve Kullan lması
Aygı ıt  ilk kez kullanmadan önce, «Cleaning and Disinfe-
cting» bölümde açıklandı ığ gibi temizlemenizi öneririz.
 1. Nebülizör kitini  tirin. Tüm parçalarAM birleşın eksiksiz 
olduğundan emin olun.
 2. Atomizeri doktorunuz AO
 taraf
ından reçete edildiği
şekilde gerekli ilaç ile doldurunuz. Maksimum seviye-
sini geçmediğinden emin olunuz. 
 3. Atomizer'i 7, kompresörün 1
 hava hortumuna 
2
de gösterildiğ şi  ekilde bağlayı ın z  .AN
 4. AC Adaptörünü 
AL
, AC Adaptör soketine 
6
 bağlayı ın z
ve cihaz e takın adaptörünü fişı ın z. 
 5. Aygı ıt  açmak için AÇ/KAPA anahtarı ın
 5 «I»
 konu-
muna getirin ve ağızlı ığ
8
 ağza takın veya maskelerden 
birini ağız ve burun üzerine yerleştirin.
- Ağ ğ şı ı ızl k, ilac n ci erlerinize daha iyi ula ması ın
sağlar.
 - Yetişkin AT
 veya çocuk AK
 maskelerinden uygun 
olan nı ı seçin ve ağız ve burun bölgesini tamamen 
kapattı ığndan emin olun.
 - Burun aparatı
9
 da dahil bütün aparatlar  doktorun ı
önerdiğ şi  ekilde kullanı ın z. 
 6. Terapi boyunca sakin bir şekilde nefes alıp verin. 
Vücudunuzun üst kısmı dik olarak, rahat bir pozis-
yonda oturun. Soluma sı ıras nda yatıp uzanmayın.
Kendinizi kötü hissederseniz i lemi durdurun.ş
 7. Doktorunuz tarafından önerilen inhalasyon süresini 
tamamladıktan sonra, ON/OFF  nunda «O» 5 butı
pozisyonuna getirerek cihazı ı ı
 kapat n z. AC Adaptö-
rünü AL
 fişten çı
kart z.ı ın
 8. Hava hortumunu 2, atomizerden 7 ve hava hortum 
ba ndan ğlant sı ı 4 çıkartı ın z.
 9. Geri kalan medikasyonu nebülizörden boşaltın ve aygı ıt
«
Temizlik ve Dezenfektasyon
»
 bölümde açıklandı ığ
şekilde temizleyin.
Bu cihaz 30 dakika Açık / 30 dakika Kapalı
olmak üzere aral ekilde tasar-ı ıkla çal şacak ş
lanmı ışt r. Dakikalı ı ık kullan mda sonra cihaz
kapatı ın z, bir sonraki inhalasyon için 30 Dakika 
bekleyiniz. 
 3. Nebulizatör «NEB PRO» terapi opsiyonları
Bu cihaz inovativ nefesle nebulizasyon tetikleme AP
özelli tğini kapsayan «NEB PRO» 7 ile donatılmışır. Bu 
sayede kullanılacak ilaç daha verimli bir şekilde hastaya 
ula t rşı ılmaktadır.
İleri tedavi
Bu tedavi opsiyonu maksimum ilacı ı ın hastaya ulaşt r l-
ması ın  sağlayarak, her hastanın solunum kapasitesine 
ulaşmasına yardımcı olur. Valve sistemi optimum olarak 
solunum sırasında akı ış düzenler AP-A, nefes verme 
s plar nırasında ise ilaç kayı ı ı önler AP-B.
Nefes tetikli valf sistemini kullanarak, ilac n terapik etkile-ı
rini maksimum faydaya çevirebilirsiniz.
 Valf tutucusuna membranı koyarak, ağızlı ığ8 ayarlı
olarak kullanı ın z.
«Kı ıs m 2.» deki kullanım adımları ın  takip ediniz.
Sadece a n ayarlğızlı ığı ağı ızl k
8
 ile kullanı ım nda
senkronize özelliği çalışacaktır.
Kısa tedavi
Membran valf tutucunun üzerine konulmadı ığnda, terapi 
süresi kısalacaktır.
Senkronize nebulizasyon kısa tedavide kullanı-
lamaz.
 4. Temizlik ve Dezenfektasyon
Her i  ve şlemden sonra medikasyon kalıntı ı ılar n
muhtemel birikintileri temizlemek için tüm parçaları iyice 
temizleyin.
 Kompresör 1
 ve hava hortumu 2
 temiz, nemli bir bezle 
temizlenmelidir. 
Aksesuarları temizlemeden ve dezenfekte 
etmeden önce daima ellerinizi yıkayın.
Kompresörü suyla veya ýsýyla temas ettirmeyin.
Başka bir hasta tarafı ından kullan lacaksa veya 
birikintiler varsa, hava hortumunu değ şi tirin.
Temizlikten önce AC adaptörünü her zaman
fişten çıkartı ın z.
Suyla temizlik
Nebülizörün tüm parçaları ın
 (hava hortumu hariç) 
ı ıl k
musluk suyu ile (maksimum 60 °C) yakla k 5 dakika şı
y kay nı ı
, gerekirse deterjan üreticisinin tavsiyesinde 
belirtilen dozaj ve kullanım kı ıs tlamalarına uymak 
kayd n. ıyla az miktarda deterjan kullanı
Tüm artıkların temizlendi inden emin oluncaya kadar ğ
iyice durulayın ve kurumaya bırakın.
Dezenfeksiyon
Tüm nebülizör parçalar  (hava hortumu hariç), dezen-ı
fektan üreticisinin tavsiyesinde belirtilen dozaj ve 
kullan tlamalarım kı ısına uymak kaydıyla kimyasal 
dezenfektanlarla dezenfekte edilebilir. 
Dezenfektanlar genellikle eczanelerden temin edilebilir.
Buharla sterilizasyon
Tüm nebülizör parçaları (hava hortumu ve maske 
 hariç) 121 °C’ye (20 dakika) veya 134 °C’ye (7 dakika) 
kadar sıcaklıklarda buharla sterilize edilebilir EN554/
ISO11134. 
Sterilizasyon ambalajı EN868/ISO11607’ye uymalı ve 
buharla sterilizasyon için uygun olmalı  ıd r
Sterilizasyondan sonra, tüm parçalar  daima oda sı ıcak-
lı ığnda soğumaya bırak n.ın ve ondan sonra kullanı
Parçalar hala sıcak iken sterilizasyonu tekrarla-
mayın.
 5. Bakım, Onarım ve Servis
Satı ı ıc n zdan veya eczacı ın zdan tüm yedek parçaları
sipariş
 edin veya Microlife Servisi ile görüş
ün (bkz. önsöz).
Nebülizör, ağızlık ve maskeleri 3 aylık kullanımdan 
sonra de tirmenizi öneririz.ğ şi
Temiz olup olmadııığn  görmek için filtreyi sürekli olarak 
kontrol edin; kirlenmişse veya maksimum 3 ayl k kulla-ı
n iımdan sonra değ ştirin. 
Yedek filtreler aygıtla birlikte verilmektedir.
Hava filtresini AS değ şi tirmek için, hava filtresi kapa-
   ğı ı ı ın3, bir tonavida yard m AQ açı ın z. Yeni filtreyi 
eskisi ile değ şi tirin AR. Yeni filtreyi hava filtresi içeri-
sine doğru bir şekilde yerleştirin.
 6. Arızalar ve Yapılacak İşlemler
Aygıt açılmıyorsa
 • Ac Adaptörünün AL, AC adaptör soketine 6 doğru
bir  landşekilde bağı ığndan emin olun.
•
AÇ/KAPA anahtarı ın n
 5 «I»
 konumunda olduğundan 
emin olun.
Nebülizör iyi işlemiyor veya hiç çalı ışm yorsa
 • Hava hortumunun 2 her iki ucundaki bağlant lar nı ı
doğru şekilde yapıldı ığndan emin olun.
 • Hava hortumunun ezilmediğ ğinden, bükülmedi inden, 
kirli olmadı ığndan veya tıkalı
 olmad
ı ığndan emin 
olun. Gerekirse yenisiyle değ şi tirin.
 • Nebulizatörün 7 doğ şru bir  ekilde bir araya getirildi-
ğ ş ğ ğinden emin olun ve atomizer ba lııın n 7-a do ru
bir şekilde yerleştirildiğini kontrol edin. 
 • Gerekli medikasyonun eklendiğinden emin olun.
 7. Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındı ı ğ
 tarihten itibaren 3 yıl garanti
kapsamındadır. Garanti, sadece sat z (arkaya ı ı ıc n
bakı ın z) tarafından doldurulan ve sat n alma p1-ya da fatura ı
tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile 
geçerlilik kazanır.
 • Garanti, yalnı ızca kompresörü kapsamaktad r. Nebü-
lizör, maskeler, a k, hava hortumu ve filtreler gibi ğızlı
değ şi tirilebilir parçalar, garantiye dahil değildir.
 • Aygı ı ı ı ı ıt n aç lmas  p1-ya da üzerinde değ şi iklik yap lmas ,
garantiyi geçersiz kılar.
 • Garanti, yanlı ış kullan mdan, kazalar ve çalı ışt rma
talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan 
zarar ziyan  kapsamaz.ı
 8. Teknik Özellikler
Teknik özelliklerin değ şi tirilmesi hakkı
 saklı ıd
r.
Taşınabilir kompresör nebülizatör TR
1Pistonlu kompresör
2Hava hortumu
3Hava filtresi bölmesi
4Hortum bağlant sı ı
5AÇ/KAPA (ON/OFF) Anahtarı
6AC adaptör soketi
7Nebulizatör «NEB PRO»
-a: Atomizer
-b: Membran
8Ayarl zlı ı ağık
9Burun aparatı
AT Yetişkinler için maske
AK Çocuklar için maske
AL AC adaptör
AM Nebülizör kitinin montajı
AN Cihazın kurulumu 
AO Atomizerin doldurulması
AP Nefesle nebulizayson tetikleme
AQ Hava filtresi kapağı ın  açma
AR Hava filtresinin değ şi tirilmesi
AS Hava filtresi 
Katı yabanc  nesneler ve su giriış ğine ba lı
zararlardan koruma
IP21
Nebülizasyon hı ız :
0.45 ml/dak. (NaCI %0.9)
Parçac ü:ık büyüklüğ
75% < 5 µm NaCI %0.9
3.11 µm (MMD ile NaCI %0.9 
Cascade Impactor kullanarak)
Kompresördeki hava 
akı ış:
12 l/dak.
Akustik gürültü seviyesi:
51 dBA
Güç kaynağı:
12V DC 2A
 AC Adaptörü: Giriş: 100-240VAC 50/60Hz 
0.6A
Ç kı ış: 12V DC 2A
Nebülizör kapasitesi:
min. 2 ml; maks. 16 ml
Rezidüel hacim:
0.7 ml
 Çalı ışt rma aralı ığ:30 dak. Açık / 30 dak. Kapalı
Çal ullarışma koşı:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
%10 - 95 maksimum bağıl nem
690 - 1060 hPa atmosferik 
bas nçı
Saklama koşulları:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
%10 - 95 maksimum bağıl nem
690 - 1060 hPa atmosferik 
bas nçı
Ağırlık:
yaklaşık 400 g
Boyutlar:
98 x 131 x 51.5 mm
IP sı ı ın f :
IP21
İlgili standartlar:
EN 13544-1; EN 60601-1;                               
EN 60601-1-2; IEC 60601-1-11; 
CE0051
Beklenen servis ömrü:
5 yıl
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
NEB1000
Compressor Nebuliser
butor
life AG
nstrasse 139
Widnau / Switzerland
     EN FR IT DE
     TR ES PT NL
   GR AR FA
Termékspecifikációk
| Márka: | Microlife | 
| Kategória: | nincs kategorizálva | 
| Modell: | NEB 1000 | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Microlife NEB 1000, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók nincs kategorizálva Microlife
                        
                         9 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Július 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók nincs kategorizálva
- nincs kategorizálva Sightmark
- nincs kategorizálva Haeger
- nincs kategorizálva GP
- nincs kategorizálva Schleich
- nincs kategorizálva Rugged Geek
- nincs kategorizálva Carlo Gavazzi
- nincs kategorizálva Blizzard
- nincs kategorizálva Sun Pumps
- nincs kategorizálva Morley
- nincs kategorizálva H.Koenig
- nincs kategorizálva Jilong
- nincs kategorizálva Lockwood
- nincs kategorizálva PS Audio
- nincs kategorizálva Eminent
- nincs kategorizálva Alba
Legújabb útmutatók nincs kategorizálva
                        
                         10 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Április 2025