Használati útmutató Yamaha CPX1000
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Yamaha CPX1000 (2 oldal) a gitár kategóriában. Ezt az útmutatót 6 ember találta hasznosnak és 3.5 felhasználó értékelte átlagosan 4.4 csillagra
                        Oldal 1/2
                    
                    
                    
保証規定
    1.保証期間において正常な使用状態 ( 取扱説明書などの注意書きに従った使用状態 )
で故障した場合には無料修理を致します。
※木部の接着はがれにつきましては本体交換でなく、無料修理とさせていただきます。
2.保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は商品と本書をご提示のうえ、
お買上げの販売店にご依頼ください。
  ご贈答品、ご転居後の修理について、お買上げの販売店にご依頼できない場合には
最寄りのヤマハ修理ご相談センターにお問い合わせください。
3.保証期間内でも次の場合は有料とさせていただきます。
    (1) 本書のご提示がない場合
    (2) 本書にお買上げの年月日、お客様名、お買上げの販売店の記入がない場合、本
書の字句を書き換えられた場合
    (3) 使用上の誤り、不当な修理や改造による故障、損傷
    (4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障、損傷
    (5) 火災、地震、風水害、落雷、その他天災地変、公害、塩害などによる故障、損傷
    (6) 経時変化または酸化などによる塗装面及び金属面の自然な退色、変色
    (7) 過湿、過乾燥によって生じる故障、損傷
         (8) 消耗部品交換 ( 弦、フレット等 )
    (9) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金
(10)
お買上げ後の弦高等の調整
4.この保証書は日本国内においてのみ有効です。
  ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
5.この保証書は再発行しませんので大切に保管してください。
6.保証の対象範囲はギター本体のみとさせていただきます。
☆この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。従っ
てこの保証書によってお客様の法律上の権利を制限するものではありませんので、保証期
間経過後の修理などについてご不明の場合はお買上げの販売店、または最寄りのヤマハ修
理ご相談センターにお問い合わせください。
保 証 書
ご住所 〒
       ご氏名                 様
 電 話   (      )
持込修理
この度はヤマハギターをお買い上げ戴きましてありがとうございました。
本書は、保証規定により無料修理を行なう事をお約束するものです。
お買上げの日から下記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上、お買
 上げの販売店に修理をご依頼ください。( 詳細は下記をご覧ください。)
     ご販売店様へ :  お客様のお買上げ時点で上記 ※ 欄に所定の事項をご記入のうえ、お客様にお渡し
くださるようお願い申し上げます。
※
販
売
店
   保証期間 本体:お買い上げ日より 1 年間
※
お
客
様
   ヤマハギター ※ 品番             ※ 製番
※お買上げ日      年    月    日
住 所
   店 名               印
 電 話   (      )
 ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
   WS21130  R2  1407  Printed in China
※この保証書にご記入いただきましたお客様のお名前、ご住所などの情報は、本保証規定に基づく無料修
理に関する場合のみ使用いたします。
糸巻の回転トルクは、下図のトルク調整ネジqで調節します。
・ トルクが弱く、演奏中にチューニングが下がってくる場合
→調整ネジ qを右に回す
・ トルクが強く、チューニングがスムーズに行えない場合
→調整ネジ qを左に回す
糸巻トルクの調整
q
しまる
ゆるむ
ヤマハギターを安全にご利用いただくための注意
アコースティックギター
取扱説明書
Acoustic Guitar
Owner’s Manual
Akustikgitarre
Bedienungsanleitung
Guitare acoustique
Mode d’emploi
安全へのこころがけ
●ストラップを使用して演奏する場合は、ストラップ
がギターに確実に固定されていることを確認してく
ださい。
●楽器を振りまわすなどの乱暴な取り扱いはしないで
ください。
  楽器がストラップからはずれて落下したり、周囲の
人を傷つけるなど、思わぬ事故の原因となります。
●弦を交換するときや調整するときは、顔を楽器に近
づけすぎないようにしてください。
  不意に弦が切れて目を傷つけるなど、思わぬけがの
原因となることがあります。
●弦を交換したあと、弦の不要な部分は短く切りそろ
えてください。
  弦の先は鋭利なため、けがの原因となることがあり
ます。
●楽器のお手入れは、柔らかい布で乾拭きしてくださ
い。その際、弦の先端部分でけがをしないように注
意してください。
思わぬけがをしないために
このたびは、ヤマハギターをお買い求めいただきまして、まことにありがとうございます。優れた性能を充分
に発揮させると共に、いつまでも支障なくお使いいただくため、ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みに
なってください。以下の「安全へのこころがけ」には、思わぬけがや事故を未然に防ぐための注意が書かれて
います。内容をご理解の上、この製品を正しく安全にお使いいただきますようお願いいたします。
注意
●この製品は工場出荷の際に最適な状態に調整されて
います。調整が必要なときは、技術を必要とする部分
もあるため、なるべくお買い求めのお店にご相談くだ
さい。ご自分で調整される場合は、この取扱説明書に
書かれた調整方法にしたがって行ってください。
●楽器の演奏は適当な音量で行ってください。特に深
夜の使用は、他人の迷惑とならないよう充分注意し
てください。
●落下や転倒、輸送時の衝撃によって最も起こりやす
い事故は、ネック折れです。ギターを使用しない時は、
ケースにしまうかスタンドに立てて、倒れにくい状
態で保管してください。
●物をぶつけたり、落としたりの乱暴な取り扱いはさ
けてください。また、スイッチやコントロールツマ
ミなどに無理な力を加えないでください。
  故障の原因となることがあります。
●楽器のお手入れの際は、柔らかい布で乾拭きしてく
ださい。また、スプレー式の殺虫剤を近くで散布し
ないでください。
  楽器の外装を変質させることがあります。
その他、取り扱い上の注意
●火気の近くをさけ、安定した低い場所に保管してく
ださい。
  火災の原因となったり、地震の際に落下してけがの
原因となることがあります。
●お子様の手の届く所には、立て掛けないでください。
  お子様が触れると、倒れてけがをする可能性があり
ます。
●ケースにしまったまま、長期間保管を続けることは
よくありません。時々ケースを開けて換気をしてく
ださい。
保管は適切な場所で
ヤマハギターは、すべて出荷前に調整をしてからお届けしていますが、
環境の変化等によりネックの状態が変化する場合があります。ご使用
の前に確認・調整なさると万全です。トラスロッドのナットを回して、
ネックの反りを調整します。
弦を張る際は、以下の手順で行なってください。
1.ブリッジ側で弦を巻きます。
When attaching strings, please use the following procedure.
1.  Tie the strings to the bridge.
Ziehen Sie Saiten bitte folgendermaßen auf:
1.  Befestigen Sie die Saite am Saitenhalter.
Procédez de la façon indiquée ci-dessous pour remonter les cordes.
1.  Attachez la corde au chevalet.
  3.弦を 6 本共巻き終えたら、チューニングメーターや音叉等を用いて正しくチューニングしてください。                      3.  After all six  strings  have  been wound,  use a tuning  meter  or tuning  fork  to  tune  the  instrument to the 
proper pitch.
3.  Nachdem Sie alle  sechs Saiten aufgezogen  haben, stimmen Sie das Instrument  mit einem Stimmgerät 
oder einer Stimmgabel auf die korrekte Tonhöhe ab.
3.  Après avoir enroulé les six cordes, utilisez un accordeur ou un diapason à branches pour accorder votre 
instrument à la bonne hauteur.
2.次にペグに弦を巻きます。
      * 下のイラストは 1 弦(4,5 弦も同じ)の場合です。
    2,3,6 弦の場合は、左右逆に巻き付けてください。
2.  Next, tie and wind the strings onto the peg.
 *  The following illustration shows how to attach the 1st string (the 4th and 5th strings are the same). 
   To attach the 2nd, 3rd and 6th strings tie and wind the strings in the opposite direction.
2.  Befestigen Sie die Saite am Wirbel, um Sie dann aufzuwickeln.
 *  Die folgende Abbildung zeigt die Befestigung der 1. Saite (die 4. und die 5. Saite werden auf dieselbe 
Weise befestigt). Die 2., 3. und 6. Saite werden in entgegengesetzter Richtung geknotet und gewickelt.
2.  Ensuite, attachez et enroulez les cordes sur les chevilles.
           *  L’illustration ci-dessous représente  la  1ère  corde (ceci  est identique  pour  les 4ème et 5ème  cordes). 
Pour attacher les 2ème, 3ème et 6ème  cordes, attachez et entourez les cordes dans le sens opposé.
トラスロッドの調整
弦の交換方法(クラシックギター)    Changing the Strings (Classical Guitar) Auswechseln von Saiten (Konzertgitarre) Remplacement des cordes (Guitare classique)
逆反り状態
の場合
大きな順反り
状態の場合
逆反り状態
の場合
大きな順反り
状態の場合
 注意:トラスロッドの調整方法がわからない場合は、お買い求め
のお店へお申し出ください。
逆反り
順反り
 Tuning Machine Tension Adjustment Réglage de la mécanique d’accordageEinstellen des Wirbel-Drehwiderstands
       The tuning machines have spring-loaded  mechanisms  which 
automatically take up wear, preventing backlash. However, it is 
possible to adjust the  amount of  pressure required to turn the 
machines. Each machine has a tension adjustment screw, as il-
lustrated.
         Clockwise screw rotation  tightens the machine. The tuning 
machines should be adjusted to the extent that they are firm, 
but can turn smoothly. This adjustment is  normally unneces-
sary, and excessive  tightening can lead  to premature tuning 
machine wear.
La mécanique d’accordage comporte des dispositifs à ressort des-
 tiné à  compenser  l’usure et à  rattraper le jeu.  La force  à  exercer 
pour régler tourner ces dispositifs peut être réglée, chacun dispo-
sant pour cela d’une vis, comme le montre l’illustration ci-dessous.
     En tournant la vis dans  le sens  des aiguilles d’une montre, la 
               force  à exercer devra augmenter.  Le  bon  réglage est  tel  qu’il 
faille exercer une certaine force pour tourner le bouton mais que 
la rotation puisse se faire sans à-coup. Ce réglage est en prin-
cipe inutile ; un serrage trop important conduit le plus souvent à 
l’usure prématurée de la mécanique d’accordage.
Die Stimmwirbel sind mit einem Federmechanismus ausgestattet, 
der sie automatisch gespannt hält und Spiel beseitigt. Der Wirbel-
     Drehwiderstand,  d.h. die  zum  Drehen des  Wirbels erforderliche 
Kraft, kann jedoch eingestellt  werden. Jeder einzelne Wirbel ver-
fügt über eine Einstellschraube, wie in der Abbildung dargestellt.
Drehen nach rechts erhöht den Drehwiderstand. Die Wirbel sollten 
so eingestellt werden, dass sie sich nicht lockern, aber dennoch 
           leichtgängig gedreht werden können. Diese  Einstellung  ist  im 
Normalfall nicht erforderlich, und zu starkes Anziehen kann den 
Wirbelverschleiß beschleunigen.
 Truss Rod Adjustment Réglage du tendeur tirantEinstellen des Halsspannstabs
The curvature of the neck should be slightly concave. Clockwise 
rotation of the nut tightens the rod and corrects for too much con-
cave  bow. Counterclockwise rotation of the nut loosens the rod 
and corrects for too much convex bend. Make any adjustments 
gradually. Allow  five to ten minutes  for  setting,  and  check  the 
curvature after each 1/2 turn of the truss rod nut.
La courbure du manche doit être légèrement concave. La rotation 
de l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre provoque une 
traction sur le tirant et réduit la concavité. Inversement, La rotation 
de l’écrou dans le  sens contraire des aiguilles d’une montre pro-
voque un relâchement du tirant et réduit la convexité. Attendez 5 à 
10 minutes avant de contrôler le réglage et effectuez une vérifica-
tion après chaque 1/2 tour de l’écrou du tendeur tirant.
Die Halskrümmung sollte leicht konkav (nach innen gewölbt) sein. 
Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn bewirkt mehr Spannung zum 
       Korrigieren einer konvexen (nach außen gewölbten) Krümmung. 
     Führen  Sie diese  Einstellung  nach und nach in kleineren Schrit-
ten durch. Warten Sie nach jedem Schritt fünf  bis zehn Minuten, 
         bis  sich die Spannung ausgeglichen  hat,  und  kontrollieren Sie 
           die  Krümmung nach jeder  halben (1/2)  Umdrehung der  Hals-
spannstabmutter.
concave   Concavité
konkav  
convex Convexité
konvex
 Loosen DesserrerLösen
 Tighten    SerrerAnziehen   
If too much 
convex bend
En cas de 
trop grande 
convexité
Bei zu konvexer 
Krümmung
If too much 
concave bow
En cas de 
trop grande 
concavité
Bei zu konkaver 
Krümmung
Using your Yamaha Guitar in a Safe Manner
Comment utiliser votre guitare Yamaha d’une manière qui ne présente aucun risque
Sicherer Umgang mit Ihrer Yamaha Gitarre
 Safety Precautions Précautions de sécuritéSicherheitsmaßregeln
Preventing Unexpected 
Injuries and Accidents
Pour éviter accidents ou blessuresVermeiden möglicher  
Verletzungen und Unfälle
 The guitar has been properly adjusted before be-
ing shipped from the factory. In the event adjust-
ment is necessary, contact the dealer from whom 
       you purchased  the  instrument,  if possible,  as 
special skills may  be required. For  those adjust-
ments that can be performed by the owner, please 
closely follow the instructions given in the Owner’s 
Manual for the procedure.
 When playing  the  instrument, pay  attention to the 
 volume level. Especially late at night,  take neigh-
bors and those who are close by into consideration.
 Broken guitar necks are  mostly  the result of ac-
         cidents such as  dropping the  guitar, the  guitar 
falling over, or from shocks occurred during trans-
             port. When the  guitar is not  being used,  make 
sure it is kept on a sturdy stand where it won’t fall 
over, or place it in its case.
      Do  not  treat  the  instrument in a rough manner 
like throwing objects at  the  instrument, dropping 
           the  instrument,  etc. And do not put  excessive 
force on the switches or control knobs, etc.
   Doing so can result in damage.
            When cleaning  the instrument,  use  a  soft,  dry 
cloth. Also, do not spray insecticides close to the 
instrument.
   Doing so can damage the guitar’s finish.
 La guitare a été convenablement réglée avant de 
           quitter l’usine. Dans  le  cas où un réglage  serait 
nécessaire, consultez si possible le revendeur qui 
   vous  a fourni l’instrument car  des compétences 
         spéciales  sont  nécessaires. Pour  tout  ce  qui 
           concerne  les réglages  qui  relèvent  de  l’instru-
mentiste, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
 Lorsque vous jouez, soyez attentif au niveau sonore. 
En particulier le soir, tenez compte de la présence 
de vos voisins et veillez à ne pas les importuner.
 La rupture du manche est souvent le résultat d’un 
               accident tel  que  la chute  de  la  guitare  ou  d’un 
choc pendant le transport. Lorsque vous n’utilisez 
   pas la  guitare, posez-la sur un support solide  et 
stable duquel elle ne peut pas tomber, ou rangez-
la dans sa boîte.
            Soyez  soigneux  de  l’instrument,  ne le heurtez 
               pas  avec  des objets,  ne  le laissez  pas  tomber, 
etc. Veillez également à ne pas exercer une force 
excessive sur les interrupteurs et les boutons de 
commande ou de réglage, etc.
   Tout cela peut se traduire par des dommages.
            Nettoyez  l’instrument  à  l’aide  d’un  chiffon  doux 
et sec. Veillez à ne vaporiser aucun insecticide à 
proximité de l’instrument.
   Dans le cas contraire, vous endommageriez la 
finition de l’instrument.
 Die Gitarre wurde vor der Auslieferung werkseitig 
vorschriftsmäßig eingestellt. Sollte eine Einstellung 
erforderlich sein, wenden Sie sich nach Möglichkeit 
an den Händler, bei dem das Instrument erworben 
wurde, da die Einstellung unter Umständen beson-
dere Fachkenntnisse erfordert. Folgen Sie bei Ein-
stellungen, die vom Benutzer durchzuführen  sind, 
den entsprechenden Anweisungen in der Anleitung.
        Achten  Sie  beim Spielen  des  Instruments  auf 
       eine angemessene  Lautstärke. Denken Sie  ins-
besondere nachts an Ihre Nachbarn.
 Ein gebrochener Gitarrenhals ist meist  die Folge 
eines Missgeschicks (Fall, Umkippen oder Ansto-
ßen beim Transport). Bewahren Sie die Gitarre bei 
         Nichtgebrauch  in einem stabilen Ständer  auf, in 
dem sie nicht umkippen kann, oder legen Sie das 
Instrument in seinen Gitarrenkoffer.
 Sehen Sie von einer groben Behandlung des  In-
struments (Bewerfen mit Gegenständen, Fallenlas-
sen der Gitarre u. dgl.) ab. Wenden Sie auch beim 
Betätigen der Schalter bzw. Regler am Instrument 
nicht zu viel Kraft auf.
         Solche Handlungen können das Instrument 
beschädigen.
      Verwenden  Sie  zum  Reinigen  des Instruments 
ein weiches, trockenes Tuch. Versprühen Sie au-
     ßerdem keine Insektenvernichtungsmittel  in der 
Nähe des Instruments.
   Bei Nichtbeachtung kann der Lack des Instru-
ments Schaden nehmen.
Be Careful When Handling 
and Other Cautions
Précautions de manipulation et autresHinweise zur Handhabung und  
andere Vorsichtsmaßregeln
                Do  not  keep  the  instrument  close  to  a fire or 
flame, and keep it on a low, stable surface.
   The instrument can catch fire, and earthquakes 
can cause it to fall if stored in a high location.
              Do  not  leave the  instrument leaning against  the 
wall, etc., in the vicinity of children.
   The instrument  may be bumped causing it to 
fall over resulting in injury.
 Long-term storage in the hard case may have an 
     adverse affect on  the  guitar. Open  the case  oc-
casionally to let air circulate in the case.
        N’abandonnez pas  l’instrument à  proximité  d’un 
   feu ou  d’une  flamme  vive et rangez-le  sur une 
surface stable et à faible hauteur.
             L’instrument  peut prendre feu,  et  en  cas de 
         tremblement de terre, il peut  tomber s’il  est 
rangé en hauteur.
 N’appuyez pas l’instrument contre un mur, etc., à 
proximité des enfants.
   L’instrument peut être heurté, se renverser et 
provoquer un accident.
          Un  stockage  de  longue  durée  dans  l’étui solide 
peut avoir un effet nuisible sur la guitare. Ouvrez 
de temps en temps l’étui pour permettre une cir-
culation d’air à l’intérieur.
 Bewahren Sie  das Instrument nicht in der Nähe 
von Feuer oder einer  Flamme auf, und legen Sie 
es auf einer nicht zu hohen und stabilen Fläche ab.
           Das Instrument  könnte anderenfalls Feuer 
         fangen  bzw. im  Falle eines  Erdbebens  aus 
größerer Höhe auf den Boden fallen.
 Stellen Sie das Instrument nicht an die Wand o. dgl. 
gelehnt an einem Ort ab, wo Kinder zugegen sind.
           Das Instrument  könnte  umkippen  und  eine 
Verletzung verursachen.
 Eine Langzeitlagerung im Koffer kann der Gitarre 
schaden. Öffnen Sie den Koffer von Zeit zu Zeit, 
damit die Luft zirkulieren kann.
 Store the Instrument Properly Pour ranger correctement l’instrument
Vorschriftsmäßige Aufbewahrung des Instruments
Thank you for purchasing this Yamaha Guitar.
                                       To  get  the  most  out  of  this  fine  instrument, and  to  use  it  in  a  safe  manner,  we  urge  you to  read  this 
Owner’s Manual before using the instrument.
The cautions given in the following Safety Precautions section are provided to prevent unexpected injuries 
or accidents. Please understand each of the cautions and use the instrument in a safe and proper manner.
Nous vous remercions d’avoir acquis une guitare Yamaha.
                     Pour tirer le  meilleur  parti  de  ce  bel  instrument  de musique  et  l’utiliser  en  toute  sécurité, nous  vous 
             invitons  à lire  attentivement  ce  mode  d’emploi  préalablement  à  toute  autre  chose. Les  consignes 
       mentionnées  dans la  section  qui  suit, Précautions de  sécurité, sont  avant tout  destinées  à vous  éviter 
accidents ou blessures. Respecter ces consignes et utiliser l’instrument de la manière convenable.
Zunächst einmal vielen Dank dafür, dass Sie sich für diese Yamaha Gitarre entschieden haben.
             Damit  Sie  das  Potenzial  dieses  hochwertigen  Instruments  voll  ausschöpfen  können und  es  auf 
                     sichere Weise  nutzen, sollten  Sie  sich  vor  dem  Spielen  des  Instruments  die  Zeit  nehmen, die 
         vorliegende  Anleitung aufmerksam durchzulesen. Die Vorsichtshinweise  im  nachstehenden  Abschnitt 
„Vorsichtsmaßregeln“ sollen Ihnen helfen, mögliche Verletzungen oder Unfälle zu vermeiden. Bitte prägen 
Sie sich die einzelnen Vorsichtsmaßregeln ein und achten Sie auf einen sicheren und vorschriftsmäßigen 
Gebrauch des Instruments.
Caution
Précaution
Achtung
            When using a  strap, make  sure  the strap is  se-
curely attached to the guitar.
          Do  not  treat  the instrument  in a  rough  manner 
such as swinging it about, etc.
             The strap  on  the guitar may  detach causing 
unexpected accidents such as the instrument 
dropping, etc., or injuring persons close by.
              Do  not place  your  face close  to  the  instrument 
when changing or adjusting the strings.
     Strings may suddenly break causing  injuries 
       to  eyes,  etc. It can be  the cause  other unex-
pected injuries as well.
            After changing  the  strings, cut  off  the  leftover 
string ends.
   String ends are sharp and can cause injuries.
              Clean  the  instrument with  a  soft, dry cloth.  And 
           when cleaning  the headstock,  be careful not to 
injure yourself on the sharp string ends.
 Si vous utilisez une sangle, assurez-vous qu’elle 
est soigneusement fixée à la guitare.
 Traitez l’instrument avec soin, ne le balancez pas 
de droite ni de gauche, etc.
     En  effet,  la sangle pourrait alors se détacher 
et l’instrument pourrait heurter un objet, tom-
ber ou blesser une personne, etc.
  Ne placez  pas votre visage  près  de l’instrument 
lorsque vous réglez ou changez les cordes.
             Une corde peut soudainement  se rompre et 
     vous  blesser  aux  yeux, etc. ou provoquer 
d’autres blessures inattendues.
 Après avoir changé une corde, coupez les extré-
mités inutilisées.
   Ces extrémités sont pointues et peuvent bles-
ser.
 Nettoyez l’instrument à l’aide d’un chiffon doux et 
sec. Lors du nettoyage du manche, veuillez à ne 
pas être blessé par les extrémités des cordes.
 Achten Sie  bei Gebrauch  eines Gitarrenriemens 
darauf, dass dieser fest am Instrument verankert 
wird.
          Behandeln  Sie  das  Instrument  mit  der  gebüh-
renden Sorgfalt; schwenken Sie es beim Spielen 
nicht übermäßig.
           Der Gitarrenriemen könnte  sich  unvermittelt 
       lösen, wobei das Instrument  auf den Boden 
           fällt und  beschädigt wird oder  Personen in 
der Nähe verletzen kann.
 Halten Sie beim Auswechseln bzw. Stimmen von 
Saiten mit dem Gesicht ausreichend Abstand.
       Saiten können  unvermittelt  reißen und Ver-
       letzungen der Augen oder anderer Gesichts- 
bzw. Körperteile verursachen.
 Schneiden nach dem Aufziehen neuer Saiten die 
überlangen Enden ab.
   Saitenenden sind spitz und können Verletzun-
gen verursachen.
 Säubern Sie das  Instrument mit einem weichen, 
 trockenen Tuch. Seien Sie  auch  beim Säubern 
der Kopfplatte vorsichtig, damit Sie sich nicht an 
den spitzen Saitenenden verletzen.
NOTE:              Unless you  have experience with  truss rods, 
         we suggest that you  entrust this  adjustment 
to your dealer.
REMARQUE : À moins que vous n’ayez l’expérience du 
         réglage d’un tendeur  tirant, nous  vous suggérons 
de vous en remettre au revendeur.
HINWEIS:  
       Sollten  Sie noch  keine Erfahrung mit  Hals-
spannstäben haben, empfehlen wir Ihnen, die-
se Einstellung Ihrem Händler zu überlassen.
If too much 
convex bend
En cas de 
trop grande 
convexité
Bei zu konvexer 
Krümmung
If too much 
concave bow
En cas de 
trop grande 
concavité
Bei zu konkaver 
Krümmung
ブリッジ bridge  Saitenhalter Chevalet
ネック側 neck side  halsseitig Côté manche
   * 弦がすべりやすい場合(1,2,3 弦)は、
  もう 1 回むすんでください
 *  If the string slips (1st, 2nd, 3rd strings) 
tie one more knot.
 *  Wenn Sie Saite rutscht (1., 2., 3. Saite), 
machen Sie einen weiteren Knoten.
 *  Si la corde glisse (les 1ère, 2ème et 3ème 
cordes), faites un nœud supplémentaire.
弦末端の結び目がブリッジの垂直面
にくるようにしてください。
Make sure the  last  knot  is  posi-
tioned over the edge of the bridge.
Achten Sie darauf, daß der letzte 
Knoten über dem Rand des Sait-
enhalters liegt.
     Ass ur ez-vous q ue  le  dernier 
 nœud se  trouve bien sur le  bord 
du chevalet.
    2 弦側に 1 回
巻いてから、
After wrapping once on 
the 2nd string side,
Nach einer Wicklung an 
der Seite der 2. Saite,
Après avoir enroulé une fois 
du côté de la 2èmecorde, 
 1 弦のペグ側に
巻いていく
wrap towards the 
1st string’s peg.
in Richtung des Wirbels 
der 1. Saite wickeln.
enroulez dans la direction de 
la cheville de la 1ère corde.
If the  instrument is not going to be used  for an ex-
tended period of time, keep the instrument in a place 
other than those listed below.
•  Locations subject to direct sunlight.
•  Locations subject to  extremely  high  or low tem-
peratures.
• 
Locations subject to high humidity, dust, or vibration.
 During the summer season, temperatures  inside 
of a  car can become extremely hot. Do not leave 
the instrument inside of a car.
●長時間使用しない場合は、次のような場所をさけて
保管してください。
 ・ 直射日光の当たる場所
 ・ 温度が特に高い場所、または特に低い場所
 ・ 湿度が特に高い場所、ホコリや振動の多い場所
●夏期の自動車の室内は非常に高温となります。楽器
を車内に放置しないでください。
 Wenn das  Instrument  voraussichtlich längere Zeit 
nicht gebraucht wird, bewahren das Instrument dann 
an einem Ort auf, wo es vor den folgenden Einflüssen 
geschützt ist:
• Direkter Sonnenlichteinfall
• Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
• Hohe Luftfeuchtigkeit, Staub oder Erschütterungen
          Im Sommer  kann die Temperatur in einem  Auto 
extreme Werte erreichen. Lassen Sie das Instru-
ment nicht im Auto liegen.
        Si vous  pensez  ne pas utiliser  l’instrument pen-
       dant  une longue  période,  rangez  l’instrument 
         dans  un endroit  autre  que ceux  mentionnés  ci-
dessous :
•  Endroits exposés à la lumière directe du soleil.
•         Endroits  exposés  à des  températures  très  éle-
vées ou très basses.
•         Endroits  très  humides ou très  poussiéreux, ou 
exposés à de fortes vibrations.
 Pendant la saison d’été, la température intérieure 
         d’une  automobile  peut  prendre des  valeurs 
     extrêmes.  N’abandonnez  pas  l’instrument dans 
l’habitacle d’une voiture.
  LM 営業部 営業企画課
   〒 108-8568 東京都港区高輪 2-17-11 TEL : 03-5488-5445
 AcousticG_WS21130_R2_1407.indd   1 14/07/25   10:33
Termékspecifikációk
| Márka: | Yamaha | 
| Kategória: | gitár | 
| Modell: | CPX1000 | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Yamaha CPX1000, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók gitár Yamaha
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók gitár
- gitár Aria
- gitár Sennheiser
- gitár Peavey
- gitár Carlsbro
- gitár Behringer
- gitár Orange
- gitár Ibanez
- gitár Fender
- gitár Chord
- gitár Traveler Guitar
- gitár Bugera
- gitár Dimavery
- gitár Warwick
- gitár Pyle
- gitár AER
Legújabb útmutatók gitár
                        
                         2 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025