Használati útmutató Yamaha F325D
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Yamaha F325D (2 oldal) a gitár kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 5.5 felhasználó értékelte átlagosan 5.0 csillagra
                        Oldal 1/2
                    
                    
                    
糸巻の回転トルクは、下図のトルク調整ネジqで調節します。
・トルクが弱く、演奏中にチューニングが下がってくる場合
→調整ネジ qを右に回す
・トルクが強く、チューニングがスムーズに行えない場合
→調整ネジ qを左に回す
糸巻トルクの調整
q
しまる
ゆるむ
ヤマハギターを安全にご利用いただくための注意
アコースティックギター
取扱説明書
Acoustic Guitar
Owner’s Manual
Akustikgitarre
Bedienungsanleitung
Guitare acoustique
Mode d’emploi
安全へのこころがけ
●ストラップを使用して演奏する場合は、ストラップ
がギターに確実に固定されていることを確認してく
ださい。
●楽器を振りまわすなどの乱暴な取り扱いはしないで
ください。
 楽器がストラップからはずれて落下したり、周囲の
人を傷つけるなど、思わぬ事故の原因となります。
●弦を交換するときや調整するときは、顔を楽器に近
づけすぎないようにしてください。
 不意に弦が切れて目を傷つけるなど、思わぬけがの
原因となることがあります。
●弦を交換したあと、弦の不要な部分は短く切りそろ
えてください。
 弦の先は鋭利なため、けがの原因となることがあり
ます。
●楽器のお手入れは、柔らかい布で乾拭きしてくださ
い。その際、弦の先端部分でけがをしないように注
意してください。
思わぬけがをしないために
このたびは、ヤマハギターをお買い求めいただきまして、まことにありがとうございます。優れた性能を充分
に発揮させると共に、いつまでも支障なくお使いいただくため、ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みに
なってください。以下の「安全へのこころがけ」には、思わぬけがや事故を未然に防ぐための注意が書かれて
います。内容をご理解の上、この製品を正しく安全にお使いいただきますようお願いいたします。
注意
●この製品は工場出荷の際に最適な状態に調整されて
います。調整が必要なときは、技術を必要とする部分
もあるため、なるべくお買い求めのお店にご相談くだ
さい。ご自分で調整される場合は、この取扱説明書に
書かれた調整方法にしたがって行ってください。
●楽器の演奏は適当な音量で行ってください。特に深
夜の使用は、他人の迷惑とならないよう充分注意し
てください。
●落下や転倒、輸送時の衝撃によって最も起こりやす
い事故は、ネック折れです。ギターを使用しない時は、
ケースにしまうかスタンドに立てて、倒れにくい状
態で保管してください。
●物をぶつけたり、落としたりの乱暴な取り扱いはさ
けてください。また、スイッチやコントロールツマ
ミなどに無理な力を加えないでください。
 故障の原因となることがあります。
●楽器のお手入れの際は、柔らかい布で乾拭きしてく
ださい。また、スプレー式の殺虫剤を近くで散布し
ないでください。
 楽器の外装を変質させることがあります。
その他、取り扱い上の注意
●火気の近くをさけ、安定した低い場所に保管してく
ださい。
 火災の原因となったり、地震の際に落下してけがの
原因となることがあります。
●お子様の手の届く所には、立て掛けないでください。
 お子様が触れると、倒れてけがをする可能性があり
ます。
保管は適切な場所で
ヤマハギターは、すべて出荷前に調整をしてからお届けしていますが、
環境の変化等によりネックの状態が変化する場合があります。ご使用
の前に確認・調整なさると万全です。トラスロッドのナットを回して、
ネックの反りを調整します。
弦を張る際は、以下の手順で行なってください。
1.ブリッジ側で弦を巻きます。
When attaching strings, please use the following procedure.
1.  Tie the strings to the bridge.
Ziehen Sie Saiten bitte folgendermaßen auf:
1.  Befestigen Sie die Saite am Saitenhalter.
Procédez de la façon indiquée ci-dessous pour remonter les cordes.
1.  Attachez la corde au chevalet.
3.弦を 6 本共巻き終えたら、チューニングメーターや音叉等を用いて正しくチューニングしてください。 3.  After  all  six  strings  have  been  wound,  use  a  tuning  meter  or  tuning fork  to  tune  the  instrument  to  the 
proper pitch.
3.  Nachdem Sie alle  sechs  Saiten aufgezogen haben, stimmen Sie das Instrument mit einem Stimmgerät 
oder einer Stimmgabel auf die korrekte Tonhöhe ab.
3.  Après avoir enroulé les six cordes, utilisez un accordeur ou un diapason à branches pour accorder votre 
instrument à la bonne hauteur.
2.次にペグに弦を巻きます。
*下のイラストは 1 弦(4,5 弦も同じ)の場合です。
 2,3,6 弦の場合は、左右逆に巻き付けてください。
2.  Next, tie and wind the strings onto the peg.
*  The following illustration shows how to attach the 1st string (the 4th and 5th strings are the same). 
  To attach the 2nd, 3rd and 6th strings tie and wind the strings in the opposite direction.
2.  Befestigen Sie die Saite am Wirbel, um Sie dann aufzuwickeln.
*  Die folgende Abbildung zeigt die Befestigung der 1. Saite (die 4. und die 5. Saite werden auf dieselbe 
Weise befestigt). Die 2., 3. und 6. Saite werden in entgegengesetzter Richtung geknotet und gewickelt.
2.  Ensuite, attachez et enroulez les cordes sur les chevilles.
*  L’illustration  ci-dessous  représente  la  1ère  corde  (ceci est  identique  pour les  4ème  et  5ème  cordes). 
Pour attacher les 2ème, 3ème et 6ème  cordes, attachez et entourez les cordes dans le sens opposé.
トラスロッドの調整
弦の交換方法(クラシックギター) Changing the Strings (Classical Guitar) Auswechseln von Saiten (Konzertgitarre) Remplacement des cordes (Guitare classique)
逆反り状態
の場合
大きな順反り
状態の場合
逆反り状態
の場合
大きな順反り
状態の場合
注意:トラスロッドの調整方法がわからない場合は、お買い求め
のお店へお申し出ください。
逆反り
順反り
Tuning Machine Tension Adjustment Réglage de la mécanique d’accordageEinstellen des Wirbel-Drehwiderstands
The  tuning  machines  have  spring-loaded mechanisms  which 
automatically take  up wear, preventing backlash. However, it is 
possible to  adjust  the amount of  pressure required to  turn  the 
machines. Each machine has a tension adjustment screw, as il-
lustrated.
●  Clockwise  screw  rotation  tightens  the  machine. The  tuning 
machines should be adjusted to the extent that they are fi rm, 
but can turn smoothly. This  adjustment is normally unneces-
sary,  and  excessive  tightening can  lead  to  premature tuning 
machine wear.
La mécanique d’accordage comporte des dispositifs à ressort des-
tiné à  compenser l’usure et  à  rattraper le  jeu.  La  force  à  exercer 
pour régler tourner ces dispositifs peut être réglée, chacun dispo-
sant pour cela d’une vis, comme le montre l’illustration ci-dessous.
●  En  tournant  la  vis  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre,  la 
force  à  exercer  devra  augmenter. Le  bon  réglage  est  tel  qu’il 
faille exercer une certaine force pour tourner le bouton mais que 
la rotation puisse se faire sans à-coup. Ce réglage est en prin-
cipe inutile ; un serrage trop important conduit le plus souvent à 
l’usure prématurée de la mécanique d’accordage.
Die Stimmwirbel sind mit einem Federmechanismus ausgestattet, 
der sie automatisch gespannt hält und Spiel beseitigt. Der Wirbel-
Drehwiderstand,  d.h.  die  zum  Drehen  des Wirbels  erforderliche 
Kraft, kann jedoch eingestellt werden. Jeder einzelne Wirbel ver-
fügt über eine Einstellschraube, wie in der Abbildung dargestellt.
●  Drehen nach rechts erhöht den Drehwiderstand. Die Wirbel soll-
ten so eingestellt werden, dass sie sich nicht lockern, aber den-
noch leichtgängig gedreht werden können. Diese Einstellung ist 
im Normalfall nicht erforderlich, und zu starkes  Anziehen kann 
den Wirbelverschleiß beschleunigen.
Truss Rod Adjustment Réglage du tendeur tirantEinstellen des Halsspannstabs
The curvature of the neck should be slightly concave. Clockwise 
rotation of the nut tightens the rod and corrects for too much con-
cave bow. Counterclockwise rotation of the nut  loosens the rod 
and corrects for too much convex bend. Make any adjustments 
gradually.  Allow  five  to ten  minutes  for  setting, and  check  the 
curvature after each 1/2 turn of the truss rod nut.
La courbure du manche doit être légèrement concave. La rotation 
de l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre provoque une 
traction sur le tirant et réduit la concavité. Inversement, La rotation 
de l’écrou dans le  sens contraire des aiguilles d’une montre pro-
voque un relâchement du tirant et réduit la convexité. Attendez 5 à 
10 minutes avant de contrôler le réglage et effectuez une vérifi ca-
tion après chaque 1/2 tour de l’écrou du tendeur tirant.
Die Halskrümmung sollte leicht konkav (nach innen gewölbt) sein. 
Drehen der Mutter im Uhrzeigersinn bewirkt mehr Spannung zum 
Korrigieren  einer  konvexen  (nach  außen  gewölbten)  Krümmung. 
Führen Sie  diese  Einstellung nach und  nach in kleineren Schrit-
ten durch. Warten  Sie nach jedem  Schritt fünf bis zehn Minuten, 
bis  sich  die  Spannung  ausgeglichen  hat,  und  kontrollieren  Sie 
die  Krümmung  nach  jeder halben  (1/2)  Umdrehung  der Hals-
spannstabmutter.
concave   Concavité
konkav  
convex Convexité
konvex
Loosen DesserrerLösen
Tighten    SerrerAnziehen   
If too much 
convex bend
En cas de 
tropgrande 
convexité
Bei zu konvexer 
Krümmung
If too much 
concave bow
En cas de 
trop grande 
concavité
Bei zu konkaver 
Krümmung
Using your Yamaha Guitar in a Safe Manner
Comment utiliser votre guitare Yamaha d’une manière qui ne présente aucun risque
Sicherer Umgang mit Ihrer Yamaha Gitarre
Safety Precautions Précautions de sécuritéSicherheitsmaßregeln
Preventing Unexpected 
Injuries and Accidents
Pour éviter accidents ou blessuresVermeiden möglicher 
Verletzungen und Unfälle
●  The guitar has been properly adjusted before be-
ing  shipped from the factory. In the event adjust-
ment is necessary, contact the dealer from whom 
you purchased  the  instrument,  if  possible,  as 
special  skills  may  be  required.  For  those  adjust-
ments that can be performed by the owner, please 
closely follow the instructions given in the Owner’s 
Manual for the procedure.
●  When  playing the instrument, pay attention to  the 
volume  level.  Especially late  at night,  take  neigh-
bors and those who are close by into consideration.
●  Broken guitar necks  are  mostly  the  result  of  ac-
cidents  such  as  dropping  the guitar, the  guitar 
falling over, or from shocks occurred during trans-
port.  When  the  guitar  is  not  being  used,  make 
sure it is kept on a sturdy stand where it won’t fall 
over, or place it in its case.
●  Do not  treat  the  instrument  in a  rough  manner 
like  throwing objects  at  the  instrument, dropping 
the  instrument,  etc. And do  not  put  excessive 
force on the switches or control knobs, etc.
  Doing so can result in damage.
●  When  cleaning  the  instrument,  use a  soft, dry 
cloth. Also, do not spray insecticides close to the 
instrument.
  Doing so can damage the guitar’s fi nish.
● La guitare a été convenablement réglée avant de 
quitter  l’usine. Dans  le  cas  où  un  réglage  serait 
nécessaire,  consultez  si  possible  le  revendeur 
qui vous a  fourni l’instrument car des compéten-
ces  spéciales  sont nécessaires. Pour tout  ce qui 
concerne  les  réglages  qui  relèvent  de  l’instru-
mentiste, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
● Lorsque vous jouez, soyez attentif au niveau sonore. 
En particulier le soir, tenez compte de la présence 
de vos voisins et veillez à ne pas les importuner.
●  La rupture du manche est souvent le résultat d’un 
accident  tel  que  la  chute  de la  guitare  ou  d’un 
choc pendant le transport. Lorsque vous n’utilisez 
pas  la  guitare,  posez-la  sur un support  solide  et 
stable duquel elle ne peut pas tomber, ou rangez-
la dans sa boîte.
●  Soyez  soigneux  de  l’instrument, ne  le  heurtez 
pas  avec  des  objets,  ne  le  laissez  pas  tomber, 
etc. Veillez également à ne pas exercer une force 
excessive sur les interrupteurs et les boutons de 
commande ou de réglage, etc.
  Tout cela peut se traduire par des dommages.
●  Nettoyez  l’instrument  à  l’aide  d’un  chiffon  doux 
et sec. Veillez à ne vaporiser aucun insecticide à 
proximité de l’instrument.
  Dans le cas contraire, vous endommageriez la 
fi nition de l’instrument.
●  Die Gitarre  wurde vor  der  Auslieferung werkseitig 
vorschriftsmäßig eingestellt.  Sollte eine Einstellung 
erforderlich sein, wenden Sie sich nach Möglichkeit 
an den Händler, bei dem das Instrument erworben 
wurde, da die Einstellung unter Umständen beson-
dere Fachkenntnisse erfordert. Folgen  Sie bei Ein-
stellungen, die vom  Benutzer  durchzuführen sind, 
den entsprechenden Anweisungen in der Anleitung.
●  Achten Sie  beim  Spielen  des  Instruments  auf 
eine  angemessene  Lautstärke.  Denken  Sie  ins-
besondere nachts an Ihre Nachbarn.
●  Ein gebrochener Gitarrenhals ist  meist  die Folge 
eines Missgeschicks (Fall, Umkippen oder Ansto-
ßen beim Transport). Bewahren Sie die Gitarre bei 
Nichtgebrauch in  einem  stabilen  Ständer  auf,  in 
dem sie nicht umkippen kann, oder legen Sie das 
Instrument in seinen Gitarrenkoffer.
●  Sehen Sie  von einer groben Behandlung des  In-
struments (Bewerfen mit Gegenständen, Fallenlas-
sen der Gitarre u. dgl.) ab. Wenden Sie auch beim 
Betätigen der  Schalter bzw. Regler am Instrument 
nicht zu viel Kraft auf.
   Solche  Handlungen  können  das Instrument 
beschädigen.
●  Verwenden  Sie  zum  Reinigen  des  Instruments 
ein weiches,  trockenes Tuch. Versprühen Sie au-
ßerdem  keine  Insektenvernichtungsmittel  in  der 
Nähe des Instruments.
  Bei Nichtbeachtung kann der Lack des Instru-
ments Schaden nehmen.
Be Careful When Handling 
and Other Cautions
Précautions de manipulation et autresHinweise zur Handhabung und 
andere Vorsichtsmaßregeln
●  Do  not  keep  the  instrument  close  to  a  fire  or 
fl ame, and keep it on a low, stable surface.
  The instrument can catch fi re, and earthquakes 
can cause it to fall if stored in a high location.
●  Do  not  leave the  instrument  leaning against  the 
wall, etc., in the vicinity of children.
  The instrument may be bumped causing it to 
fall over resulting in injury.
●  N’abandonnez  pas  l’instrument  à  proximité  d’un 
feu  ou  d’une  flamme  vive  et  rangez-le  sur une 
surface stable et à faible hauteur.
   L’instrument  peut  prendre  feu,  et en  cas  de 
tremblement  de  terre, il  peut  tomber  s’il est 
rangé en hauteur.
● N’appuyez pas l’instrument contre un mur, etc., à 
proximité des enfants.
  L’instrument peut être heurté, se renverser et 
provoquer un accident.
●  Bewahren Sie  das Instrument  nicht  in  der  Nähe 
von  Feuer oder einer Flamme  auf,  und legen Sie 
es auf einer nicht zu hohen und stabilen Fläche ab.
   Das  Instrument  könnte  anderenfalls Feuer 
fangen  bzw. im Falle eines  Erdbebens aus 
größerer Höhe auf den Boden fallen.
●  Stellen Sie das Instrument nicht an die Wand o. dgl. 
gelehnt an einem Ort ab, wo Kinder zugegen sind.
   Das  Instrument  könnte umkippen  und  eine 
Verletzung verursachen.
Store the Instrument Properly Pour ranger correctement l’instrument
Vorschriftsmäßige Aufbewahrung des Instruments
Thank you for purchasing this Yamaha Guitar.
To  get  the  most  out of this  fi ne  instrument, and  to  use  it in  a  safe  manner, we  urge you  to  read  this 
Owner’s Manual before using the instrument.
The cautions given in the following Safety Precautions section are provided to prevent unexpected injuries 
or accidents. Please understand each of the cautions and use the instrument in a safe and proper manner.
Nous vous remercions d’avoir acquis une guitare Yamaha.
Pour tirer le  meilleur  parti de ce  bel  instrument  de musique  et  l’utiliser en  toute  sécurité, nous vous 
invitons à lire  attentivement ce  mode d’emploi  préalablement  à toute  autre chose. Les  consignes 
mentionnées dans  la  section  qui  suit, Précautions  de  sécurité,  sont  avant  tout  destinées  à  vous éviter 
accidents ou blessures. Respecter ces consignes et utiliser l’instrument de la manière convenable.
Zunächst einmal vielen Dank dafür, dass Sie sich für diese Yamaha Gitarre entschieden haben.
Damit  Sie das  Potenzial  dieses hochwertigen  Instruments voll  ausschöpfen  können  und es auf 
sichere Weise  nutzen,  sollten  Sie  sich  vor  dem  Spielen  des  Instruments die  Zeit  nehmen, die 
vorliegende  Anleitung  aufmerksam durchzulesen. Die Vorsichtshinweise  im nachstehenden  Abschnitt 
„Vorsichtsmaßregeln“ sollen Ihnen helfen, mögliche Verletzungen oder Unfälle zu vermeiden. Bitte prägen 
Sie sich die einzelnen Vorsichtsmaßregeln ein und achten Sie auf einen sicheren und vorschriftsmäßigen 
Gebrauch des Instruments.
Caution Précaution
Achtung
●  When  using a  strap,  make  sure  the  strap  is  se-
curely attached to the guitar.
●  Do not  treat  the  instrument  in a  rough  manner 
such as swinging it about, etc.
   The  strap  on  the guitar  may  detach  causing 
unexpected accidents such as the instrument 
dropping, etc., or injuring persons close by.
●  Do not  place  your  face  close  to  the  instrument 
when changing or adjusting the strings.
  Strings may suddenly break causing injuries 
to  eyes,  etc. It  can be  the  cause other  unex-
pected injuries as well.
●  After  changing  the strings,  cut off  the leftover 
string ends.
  String ends are sharp and can cause injuries.
●  Clean  the  instrument  with  a  soft,  dry  cloth.  And 
when  cleaning  the  headstock,  be  careful  not  to 
injure yourself on the sharp string ends.
● Si vous utilisez une sangle, assurez-vous qu’elle 
est soigneusement fi xée à la guitare.
● Traitez l’instrument avec soin, ne le balancez pas 
de droite ni de gauche, etc.
  En effet, la sangle pourrait  alors se détacher 
et l’instrument pourrait heurter un objet, tom-
ber ou blesser une personne, etc.
● Ne  placez pas  votre  visage  près  de  l’instrument 
lorsque vous réglez ou changez les cordes.
   Une  corde  peut  soudainement se  rompre  et 
vous blesser aux  yeux,  etc.  ou provoquer 
d’autres blessures inattendues.
● Après avoir changé une corde, coupez les extré-
mités inutilisées.
  Ces extrémités sont pointues et peuvent bles-
ser.
● Nettoyez l’instrument à l’aide d’un chiffon doux et 
sec. Lors du nettoyage du manche, veuillez à ne 
pas être blessé par les extrémités des cordes.
●  Achten Sie  bei  Gebrauch eines  Gitarrenriemens 
darauf, dass dieser fest am Instrument verankert 
wird.
●  Behandeln Sie  das Instrument  mit  der gebüh-
renden Sorgfalt; schwenken Sie es beim Spielen 
nicht übermäßig.
   Der  Gitarrenriemen  könnte  sich  unvermittelt 
lösen, wobei  das  Instrument auf  den Boden 
fällt  und beschädigt  wird  oder  Personen  in 
der Nähe verletzen kann.
●  Halten Sie beim Auswechseln bzw. Stimmen von 
Saiten mit dem Gesicht ausreichend Abstand.
   Saiten  können  unvermittelt  reißen und Ver-
letzungen der Augen oder anderer Gesichts- 
bzw. Körperteile verursachen.
● Schneiden nach dem Aufziehen neuer Saiten die 
überlangen Enden ab.
  Saitenenden sind spitz und können Verletzun-
gen verursachen.
●  Säubern Sie das Instrument mit einem weichen, 
trockenen  Tuch.  Seien  Sie  auch  beim Säubern 
der Kopfplatte vorsichtig, damit Sie sich nicht an 
den spitzen Saitenenden verletzen.
NOTE:  Unless you  have experience  with  truss  rods, 
we  suggest  that  you  entrust  this adjustment 
to your dealer.
REMARQUE :  À moins que vous n’ayez l’expérience du 
réglage  d’un  tendeur tirant,  nous  vous  suggérons 
de vous en remettre au revendeur.
HINWEIS:  
Sollten  Sie  noch  keine  Erfahrung  mit  Hals-
spannstäben haben, empfehlen wir Ihnen, die-
se Einstellung Ihrem Händler zu überlassen.
If too much 
convex bend
En cas de 
trop grande 
convexité
Bei zu konvexer 
Krümmung
If too much 
concave bow
En cas de 
trop grande 
concavité
Bei zu konkaver 
Krümmung
ブリッジ bridge Saitenhalter Chevalet
ネック側 neck side halsseitig Côté manche
* 弦がすべりやすい場合(1,2,3 弦)は、
もう 1 回むすんでください
*  If the string slips (1st, 2nd, 3rd strings) 
tie one more knot.
*  Wenn Sie Saite rutscht (1., 2., 3. Saite), 
machen Sie einen weiteren Knoten.
*  Si la corde glisse (les 1ère, 2ème et 3ème 
cordes), faites un nœud supplémentaire.
弦末端の結び目がブリッジの垂直面
にくるようにしてください。
Make  sure the  last knot  is  posi-
tioned over the edge of the bridge.
Achten Sie darauf, daß der letzte 
Knoten über dem Rand des Sait-
enhalters liegt.
As s urez-vo us  q ue  le  dernier 
nœud  se  trouve  bien sur  le  bord 
du chevalet.
2 弦側に 1 回
巻いてから、
After wrapping once on 
the 2nd string side,
Nach einer Wicklung an 
der Seite der 2. Saite,
Après avoir enroulé une fois 
du côté de la 2èmecorde, 
1 弦のペグ側に
巻いていく
wrap towards the 
1st string’s peg.
in Richtung des Wirbels 
der 1. Saite wickeln.
enroulez dans la direction de 
la cheville de la 1ère corde.
●長時間使用しない場合は乾電池を取り外し、次のよ
うな場所をさけて保管してください。
・ 直射日光の当たる場所
・ 温度が特に高い場所、または特に低い場所
・ 湿度が特に高い場所、ホコリや振動の多い場所
●夏期の自動車の室内は非常に高温となります。楽器
を車内に放置しないでください。
● 
If the instrument is not going to be used for an extend-
ed period of time, remove the batteries and keep the 
instrument in a place other than those listed below.
• Locations subject to direct sunlight.
• Locations subject to extremely high  or low tem-
peratures.
• 
Locations subject to high humidity, dust, or vibration.
●  During the summer season,  temperatures  inside 
of a  car can become extremely hot. Do not leave 
the instrument inside of a car.
●  Wenn das Instrument voraussichtlich längere Zeit 
nicht gebraucht wird, entnehmen Sie die Batteri-
en und bewahren das Instrument dann an einem 
Ort auf, wo es vor den folgenden Einfl üssen ge-
schützt ist:
• Direkter Sonnenlichteinfall
• Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
• Hohe Luftfeuchtigkeit, Staub oder Erschütterungen
●  Im  Sommer  kann die Temperatur in  einem  Auto 
extreme Werte erreichen. Lassen Sie das Instru-
ment nicht im Auto liegen.
●  Si  vous  pensez  ne  pas  utiliser  l’instrument  pen-
dant une longue période, retirez  les piles  et ran-
gez l’instrument dans  un endroit  autre que ceux 
mentionnés ci-dessous :
•  Endroits exposés à la lumière directe du soleil.
•  Endroits  exposés  à  des  températures  très  éle-
vées ou très basses.
•  Endroits  très  humides  ou  très  poussiéreux,  ou 
exposés à de fortes vibrations.
● Pendant la saison d’été, la température intérieure 
d’une automobile peut prendre des valeurs extrê-
mes.  N’abandonnez pas l’instrument dans l’habi-
tacle d’une voiture.
09.4.22:16:53PM
09.4.22:16:53PM
09.4.22:16:53PM
09.4.22:16:53PM09.4.22:16:53PM
Termékspecifikációk
| Márka: | Yamaha | 
| Kategória: | gitár | 
| Modell: | F325D | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Yamaha F325D, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók gitár Yamaha
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók gitár
- gitár Gallien-Krueger
- gitár AER
- gitár Orange
- gitár Traveler Guitar
- gitár Gretsch Guitars
- gitár Electro Harmonix
- gitár Cordoba
- gitár Ibanez
- gitár Fender
- gitár Ultrasound Amplifiers
- gitár Chord
- gitár Warwick
- gitár Aguilar
- gitár Aria
- gitár Sennheiser
Legújabb útmutatók gitár
                        
                         2 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 December 2025