Használati útmutató Aquael ASAP 500

Aquael Vízszűrő ASAP 500

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Aquael ASAP 500 (2 oldal) a Vízszűrő kategóriában. Ezt az útmutatót 15 ember találta hasznosnak és 8 felhasználó értékelte átlagosan 4.7 csillagra

Oldal 1/2
DEMONTÁŽ ALIKVIDACE. Opotřebované elektricaelektroniczízení nelze vyhazovat do komunálho od-
padu. Třídění ařádzneškodňování tohoto typu odpadů přispík ochraživotního prosedí. ivatel je povinen
předat použité zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace otěchto sběrnách získáte na
místním obecním úřadě nebo ve sběrně surovin.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY. Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje výhradně
poškození vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje se na pkození vzniklá vinou uživa-
tele vdůsledku nesprávného používání v rozporu s určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby nebo demontáž
zařízení mimo běžné používání aúdržbu mají za následek ztrátu záruky!
V ípadě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným zárním listem na adresu prodejce nebo -
robce. Podnkou pro uznání ruky je shoda data výroby uvedeho na robku s datem uvedeným na ručním
listu. Tyto podmínky nevylučují, neomezují ani nepodmiňují oprávní kupuho v případě rozdílnosti mezi zbožím
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΉ. Εσωτερικά φίλτρα ενυδρείου ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 έχουν σχεδιαστεί για να φιλτράρουν το νερό
σε ένα ενυδρείο ή υδροτεράριουμ. Χαρακτηρίζεται από υψηλή παραγωγικότητα. Απλό σχεδιασμό τους για εύκολη εγκα-
τάσταση και συντήρηση. Οι σύγχρονοι κινητήρες εξασφαλίζουν χαμηλή κατανάλωση ενέργειας. Το δοχείο του φίλτρου
είναι να καθαρίσετε ή να αντικαταστήσετε (εναλλάξιμα δοχεία είναι διαθέσιμο ως αξεσουάρ) εύκολα. Τα φίλτρα μπορούν
επίσης να λειτουργήσει σε ρηχά νερά, καθιστώντας τα ιδανικά για τον καθαρισμό του νερού σε υδροτεράριουμ.
ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ. Ο αγορασμένος από Εσάς εξοπλισμός δημιουργήθηκε σύμφωνα με τα τωρινά πρότυπα
ασφαλείας που ισχύουν στο έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για τη μακροπρόθεσμη και ασφαλή χρήση παρακαλούμε
να διαβάσετε τους παρακάτω όρους ασφαλείας:
1. Ο εξοπλισμός είναι κατασκευασμένος για τη χρήση μόνο σε κλειστούς χώρους αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τον
προορισμό του.
2 Ο εξοπλισμός μπορεί να τροφοδοτείται μόνο από το ονομαστικό ηλεκτρικό ρεύμα που αναγράφεται στον εξοπλισμό.
3. Ο εξοπλισμός που βρίσκεται έξω από το νερό δεν πρέπει να εισάγεται σε ηλεκτρικό ρεύμα.
4. Το καλώδιο του ρεύματος που δεν αφαιρείται δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο πάθει βλάβη, ο εξοπλι-
σμός γίνεται άχρηστος.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να εκτελέσετε τη συντήρηση του εξοπλισμού το οποίο βρίσκεται στο ενυδρείο ή στο υδροτερά-
ριουμ αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
6. Ο παρών εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιείται από τα παιδιά τουλάχιστον 8 χρονών και από τα άτομα με χαμη-
λές φυσικές ικανότητες , διανοητικές ή με την έλλειψη της πείρας σε τέτοιο εξοπλισμό, μόνο εάν θα επιτηρούνται
ήθα διαβάσουν με ασφαλή τρόπο και κατανοήσουν τους σχετικούς με αυτό κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να
παίζουν με τον εξοπλισμό. Δεν θα πρέπει να καθαρίζεται και να συντηρείται το μηχάνημα από τα παιδιά χωρίς την
επιτήρηση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ. Το φίλτρο θα πρέπει να τοποθετηθεί στο ενυδρείο σε μία κατακόρυφη θέση.
Το ελάχιστο βάθος βύθισης φαίνεται στο Σχ. 1. Ρυθμίστε την έξοδο του νερού γίνεται με την περιστροφή του φυσιγγίου
φίλτρου προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά εντός του εύρους των 0-90 μοιρών (βλέπε σχ. 5).
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεχής και αποτελεσματική λειτουργία του φίλτρου είναι απαραίτητο
να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο κασέτας ή αντικατάσταση των νέων δοχείων αξεσουάρ. Για να αφαιρέσετε το δοχείο,
γυρίστε το προς οποιαδήποτε κατεύθυνση 180 μοίρες (βλέπε σχ. 4).
Εκτός από την αντικατάσταση ή τον καθαρισμό του φίλτρου, αναγκαίος είναι επίσης τακτικός καθαρισμός του ρότορα και
του θαλάμου υνιστάται να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία, τουλάχιστον μία φορά κάθε δύο εβδομάδες. Η διαδικασία
για την αφαίρεση του σόου ρότορα φαίνεται στα σχ. 2 και 3. Για να καθαρίσετε τον θάλαμο του ρότορα, συνιστάται να
χρησιμοποιήσετε μια μαλακή βούρτσα.
ΑΠΟΠΟΊΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται
στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα σημεία συλλογής, όπου
θα γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οιπληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή το
σημείο της αγοράς.
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατασκευαστή,
που είναι ελαττωματικό σε υλικά ήσυναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από το χρήστη, ως
αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ήτο χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από την προβλεπό-
μενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει ή αφαίρεση του υλικού πέρα από
το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του πωλητή
ή τον κατασκευαστή. Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που αναγράφεται
στο προϊόν με την ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋποθέσεις δεν αποκλεί-
ουν, περιορίζουν ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφωσης. Η εγγύηση περιορί-
ζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει τις επιπτώσεις της απώλειας
ή ζημίας σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
HR INSTRUKCIJA RUKOVANJA
PRIMIJENA. Unutrašnje filteri za akvarijum ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 namjenjene su za filtriranje vode uakva-
rijumu ili akvaterrarijumu. Karakterizira se visokom učinkovitošću rada. Njihova jednostavna konstrukcija olakšava
instalaciju irukovanje. Moderni motori garantuju nisku potrošnju energije. Rezervoar filtera je lako čistiti imijenjati
(rezervni rezervoari su dostupni kao dodatna oprema). Filteri mogu raditi uplitkoj vodi zahvaljuji izato pogodni su
za uporabu uakvaterrarijumima.
UVIJETI BEZBJEDNOSG KORIŠTENJA. Kupljeni od Vas uraj je izrađen suglasno aktuelnim sigurnosnim normama,
obavezuju im na podru ju Europske unije. Ucilju dugotrajnog ibezbjednog korištenja molimo uređaja molimo se upo-
znati s dole navedenim uvijetima:
1. Uređaj je prilagođen za primjenu isklju ivo uzatvorenim prostorijama iisklju ivo suglasno namjeni.
2. Uređaj może biti napajan isklju ivo iż elektri ke mreže s naponom datim utabeli s informacijom na uređaju.
3. Uređaj, koji nije uvodi ne smije se uključivati uelektrički mrežu.
4. Napojni kabl sen e odvaja, ne może biti zamjenjen. Ukoliko se kabl ošteti uređaj ne może biti korišten.
5. UPOZORENJE: Prije vršenja konzervacije opreme, koja se nalazi uakvarijumu ili akvaterrarijumu izvadite utikiz
električnog gnjezda.
6. Ova oprema może biti korištena od strane djece, najmanje 8 godišnje iosoba sa smanjenim fizi kim, umstvenim
mogu nostima atakođer osobe bez iskustva ipoznavanja opreme, ukoliko će biti obezbjen nadzor ili obu enje
ukorištenju opreme, na bezbjedan ishvatljiv na in, atake da budu objasnene opasnosti. Djeca ne smjeju igrati se
opremom. Djeca ne bi trebalo čistiti ibaviti se održavanjem opreme.
MONTAŽA, UKLJUČIVANJE IPODEŠAVANJE. Filter treba staviti uakvwarijum vertikalno. Minimalnu dubinu potoplje-
nja prikazuje crtež 1. Podešavanje smijera izlaza vode odvija se putem okrenuća rezervoara s filterom ulijevo ili desno
za 0-90 stupnjeva (vidi crtež 5).
ODRŽAVANJE. Da bi osigurali neprekidni iučinkovit rad filtera neophodno je redovno čišćenje rezervoara s filterom ili
njegova zamjena na nov iz dodatne opreme. Da bu izvadili rezervoar treba ga okrenuti ubilo kom smijeru za 180stup-
njeva (vidi crtež 4).
Osim zamjene ili čišćenja ulka za filtriranje neophodno je čišćenje rotora injegov rezervoar (preporučuje se vršenje
tih radni najmanje svaka dva tijedna. Način demonte rotora prikazuju crteži 2 i3. Za čišćenje rezervoara rotora pre-
poručuje se korištenje meke četkice.
DEMONTAŽA IUNIŠTAVANJE.
Potrošenu elektroopremu iračunarnu opremu ne smije se bacati usmeće. Prebrana
ii ispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potrošene opreme
umjesto skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju ootakvim mjestima se može naći kod
nadležnih lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računaji od datuma kupovine. Jamstvo važi na po-
dručju cijele Europske unije. Jamstvo obuhva mane, koje sus e pojavile grješkom proizvođača tj. mane materijala ili
montaże, ne obuhva kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadlnog rukovanja uređajem ili korišćenjem ne
odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerivanja ili demontaże opreme, koje prevazilaze okvir normal-
nog korišćenja iodržavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva!
Uslučaju konstatacije neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom prodav-
cu ili proizvođaču. Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu sdatumom
sjamstvenog lista. Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja proizilaze s nesu-
glasnosti robe s ugovorom. Jamstvo je ograničeno samo do opravke ili zamjene samog uređaja. Ne obuhvaća gubitka
ili šteta nastali na drugim objektima.
HU KEZESI ÚTMUTA
ALKALMAZÁS. Az ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 belső akváriumi szűrők az akvárium vagy akvaterrárium vizének
szűrésére szolgálnak. Szűrési intenzitásuk igen magas. Egyszerű felépítésük megkönnyíti abeszerelésüket és akeze-
lésüket.
Akorszerű motorok garantálják az alacsony energiafogyaszst. Aszűrőtartály kitisztítása vagy cseje igen egyszerű
(szűrő cseretartályok kaphatók tlólagos szerelvényekként). Aszűrők sekély vízben is működhetnek, ennek köszön-
hetően nagyszerűen alkalmasak avíz tisztítására akvaterráriumokban.
ABIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI. Az Ön által megvárolt berendezés az Európai Unió területén jelenleg
érvényes biztonsági szabványok követelményeinek megfelelően készült. Ahosszantartó biztonságos használata érde-
kében kérjük, ismerkedjen meg az abbi biztonsági feltételekkel:
1. Aberendezés csak zárt helyiségekben, és kizálag arendeltesének megfeleen használható.
2. Aberendezés csak olyan elektromos házatról táplálható, amelynek névleges feszültsége megegyezik aberende-
zésen megadott érkkel.
3. Amikor aberendezes nincs vizbe meritve, nem szabad racsatlakoztatni az elektromos halozatra.
4. Ale nem választható tápvezetéket nem szabad kicserélni. Ha ez avezeték megsérül, ezzel aberendezés használha-
tatlanná válik.
5. FIGYELMEZTES: Az akváriumban vagy akvaterráriumban található berendezés karbantartása előtt adugvillás
csatlakozót ki kell húzni ahálózati aljzatból.
6. Ezt aberendezést legalább 8 éves kort elért gyermekek, mozgásukban vagy szellemileg korlátozott személyek,
vagy olyanok, akik nem ismerik aberendezést és tapasztalatlanok, csak olyan körülmények kött használhatják,
ha felügyeletet biztosítunk, vagy útmutatással látjuk el őket aberendes biztonságos használatáról, és megértet-
jük velük avele kacsolatos veslyeket. Agyermekeknek nem szabad játszani ezzel aberendezéssel. Aberendezést
gyermekek nem tisztíthatják és nem végezhetnek rajta karbantartást felügyelet nélkül.
BESZERELÉS, ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS. Aszűrőt az akváriumban függőleges helyzetben kell elhelyezni.
Aminimális bemerítési mélységet az 1. ábra mutatja. Akimeneti vízsugár iránya szabályozhaastartály balra
vagy jobbra törnő elfortásával, 0-90 szögtartományban (lásd a5. ábrát).
KARBANTARTÁS. Az állandó és intenzív működés biztosítása céljából skges aszűrőtartály rendszeres megtisztítá-
sa vagy cseréje új tartozék-tartályokra. Atarly kivétele céljából azt tetsleges irányban el kell fordítani 180 foknyira
(lásd a4. ábrát).
Aszűrőbet cseréjén vagy tiszsán kívül rendszeresen meg kell tisztítani aforgórészt és annak kamráját is (ajánlatos
e tevékenységet legalább kéthetenként elvégezni. Aforgórész kiszerelésének módját mutatja a2. és a3. ábra. Aforgó-
rész kamra tisztításához ajánlatos kis puha kefét haszlni.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS.
Az elhasználódott elektromos és elektronikus szülékeket aháztarsi
szetbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása hozzájárul
atermészetes környezet értékeinek delméhez. Afelhaszfelel az elhaszlt szüléknek egy speciális gjtőhely-
re való elviteléért, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről inforció nyerhető ahelyi önkornyzati
szerveknél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK. Agyártó arlástól számított 24 hónapos garanciát biztot. Agarancia kiterjed agyár
hibájából felmerülő meghisodásokra, azaz aszerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik afelhasználó hibájából
keletkezett, anem megfelelő kezelésl vagy aberendezésnek arendeltetől eltérő más használatából keletkezett
meghibásodásokra.
Figyelem: aberendezésen bármilyen változtas vagy aszétszerelés megkísérse nem minősül normális használatnak
vagy karbantarsnak, és az ilyenek agarancia elveszt okozk!
Ha aberendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el aberendest – az eladó által kitöltött garancia-
levéllel együtt – agyártó vagy az eladó címére. Agarancia elismesének feltétele aterméken feltüntetett és agaran-
cialevélre beírt gyártási idők azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg aszerződésnek, ajelen feltételek nem
zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel aVevő e tényből adódó jogait.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
TOEPASSING. Aquariumbinnenfilters ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 bestemd voor het filteren van het water in een
aquarium of aquaterrarium. Gekenmerkt door een hoge arbeidsproductiviteit. Eenvoudig ontwerp voor eenvoudige
installatie en onderhoud. Moderne motoren zorgen voor een laag energieverbruik. De filterbak is makkelijk schoon te
maken en te vervangen (vervangende bakken zijn als extra accessories verkrijgbaar). Filters zijn tevens te gebruiken in
laag water waardoor deze perfect geschikt zijn voor het reinigen van water in aquaterraria.
VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK. Het door Uaangekochte toestel is conform de Europese veiligheidsregels
uitgevoerd. Voor langdurig en duurzaam gebruik vragen wij met de volgende veiligheidsvoorwaarden kennis te ne-
men:
1. Het toestel is bestemd voor gebruik alleen in gesloten ruimten en volgens bestemming.
2. Het toestel wordt alleen van elektrisch net met de op het toestel aangegeven nominale spanning gevoed.
3. Het toestel niet aan elektrisch net aansluiten indien het zich buiten water bevindt.
4. Het niet verwijderbare voedingskabel mag nooit vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel wordt het toes-
tel nutteloos.
5. WAARSCHUWING: in geval van onderhoud in het aquarium of akwaterrarium dient men de stekker uit het stopcon-
tact te halen.
6. Het toestel mag door kinderen van minimum 8 jaar en door personen met beperkt lichamelijk, mentaal vermogen en
door personen met beperkte ervaring en kennis van het toestel worden gebruikt alleen onder toezicht of na scholing
over veilig gebruikt en begrip voor eventueel gevaar. De kinderen mogen niet met het toestel spelen. De kinderen
mogen geen reiniging of onderhoud zonder toezicht verrichten.
MONTAGE, INBEDRIJFSTELLING EN AFSTELLING. Het filter dient in verticale positie in een aquarium te worden gep-
laatst. De minimale diepte is getoond in fig. 1. De richting van de waterafvoer kan worden afgesteld door het filterpa-
troon naar links of naar rechts te draaien binnen een bereik van 0-90 graden (zie fig.5).
ONDERHOUD. Voor een continue en efficiënte werking van het filter dient men regelmatig het filterpatroon schoon
te maken of te verwisselen.
Om het patroon eruit te halen dient men deze 180 graden in een vrije richting te draaien (zie fig.4).
Naast het verwisselen of schoonmaken van het filterpatroon is het tevens van belang de rotor en de kamer schoon te
maken (Het wordt aanbevolen deze activiteit ten minste eenmaal per twee weken uit te voeren). De procedure voor
het verwijderen van de rotor is te zien in fig. 2 en 3. Voor het schoonmaken van de kamers dient men gebruik te maken
van een zachte borstel.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING.
Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de vuilnisbak.
Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt. De gebruiker is
ervoor aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd verzamelpunt, waar
deze gratis in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de lokale autoriteiten of het
verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 36 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt
binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de producent,
A / MULTI-6 / 2015-07-28
ASAP FILTER
GB PL DE FR RU ES IT BG CZ GR HR HU NL PT RO SE SK
d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel ervan. Let op: alle
pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en onderhoud vallen, zorgt
voor verlies van de garantie!
Wanneer uconstateert dat het apparaat niet goed werkt, dient uhet met het ingevulde garantiebewijs naar het adres
van de verkoper of producent te sturen. Voorwaarde voor erkenning van de garantie is het overeenkomen van de pro-
ductiedatum op het product met de datum op het garantiebewijs. De rechten van de koper die voortvloeien uit discrep-
antie van het product met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort door deze voorwaarden. De
garantie beperkt zich uitsluitend tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf. Zij dekt de gevolgen van verlies
of vernieling van wat voor andere objecten dan ook niet.
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
DESTINAÇÃO. Os filtros de aquário internos ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 destinam-se afiltrar água num aquário
ou aquaterrio. Eles se distinguem por um alto rendimento. Asua constrão simples facilita ainstalação e ouso. Os
motores modernos garantem ouso reduzido de energia. Orecipiente do filtro é cil de limpar ou trocar (recipientes
sobressalentes são acessíveis como peças accessórias). Os filtros podem funcionar também em água não funda, por isso
são perfeitos para limpar aágua em aquaterrários.
CONDIÇÕES DE USO SEGURO. Oaparelho que acabam de comprar foi elaborado de harmonia com as atuais normas de
seguraça vigentes no terririo da União Europeia. Para assegurar seu uso durável e seguro, por favor leiam as condições
de uso seguro aseguir:
1. Oaparelho foi adaptado para uso unicamente em locais fechados e unicamente de acordo com asua destinação.
2. Oaparelho pode ser alimentado unicamente através da rede elétrica com voltagem nominal indicada no aparelho.
3. Nao se deve ligar arede eletrica oaparelho que permanece fora da agua.
4. Ocabo de alimentação não desligável não pode ser trocado. Caso ocabo ficar denificado, oaparelho torna-se sem
proveito.
5. AVISO: Antes de conservar aparelhos que se encontram no aquário ou no aquaterrário, é necessário retirar oplugue
da tomada elétrica.
6. Este aparelho podeser usado por crianças com idade de pelo menos oito anos e por pessoas com capacidades
físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou por pessoas sem experiência ou com poucos conhecimentos do aparelho,
caso for garantida asupervio ou de acordo com omanual de instrões, transmitido, junto com informações sobre
os perigos relacionados com ouso do aparelho, por pessoas responsáveis pela sua seguraa. Crianças devem ser vi-
giadas para garantir que não brinquem com oaparelho. Alimpeza e conservação do aparelho não deve ser realizada
por ciranças sem supervisão.
MONTAGEM, POSTA EM MARCHA E REGULAÇÃO. Ofiltro deve ser colocado no aqrio na posição vertical. Aprofun-
deza mínima de submero foi apresentada no desenho 1. Aregulão da direção de escape da água é feita virando
orecipiente de filtragem à esquerda ou à direita de 0 a90 graus(ver desenho 5).
CONSERVAÇÃO. Com ofim de assegurar um trabalho contínuo e eficaz do filtro, é necesria aregular limpeza de seu
recipiente de filtragem ou asua mudança por um novo recipiente acesrio. Com ofim de retirar orecipiente, deve-se
virá-lo em qualquer direção de 180 graus (ver desenho 4).
Para além da troca ou da limpeza do cartucho de filtragem é necessária também aregular limpeza do rotor e de sua
câmara (recomenda-se fa-lo pelo menos cada duas semanas). Omodo de demontar orotor foi mostrado nos desenhos
2 e 3. Para limpar acâmara do rotor recomenda-se usar uma escova macia.
DESMONTAGEM E CASSAÇÃO.
Oequipamento elétrico e eletrónico usado não deve ser deitado fora no lixo. Ose-
lecionamento eautilização regrada desse tipo de lixo contribui para aprotão do meio ambiente. Ousuário é res-
ponsável pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele seaceite
gratuitamente. É possível obter informações sobre tal ecoponto junto aautoridades locais ou no local de compra.
CONDIÇÕES DE GARANTIA. Oprodutor outorga uma garantia pelo período de 24 meses acontar desde adata da com-
pra. Agarantia é vigente no território da União Europeia. Agarantia abrange unicamente danos ocorridos por culpa do
produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, e não abrange danos ocorridos por culpa do usuário,
por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompaveis com sua finalidade. Nota: quaisquer
tentativas de adaptação ou desmontagem do equipamento que excedam oseu uso econservação normais ocasionam
aperda da garantia.
Caso se verif ique ofuncionamento irregular do equipamento, é necessário enviá-lo junto com aficha de garantia preen-
chida para oendereço do vendedor ou do produtor. Será condição do reconhecimento da garantia acompatibilidade da
data de produção gravada no produto com adata inscrita na ficha de garantia. As presentes condições não excluem, não
limitam nem suspendem os direitos do comprador que resultam da incompatibilidade da mercadoria com ocontrato.
Agarantia será limitada exclusivamente à reparação ou substituição do próprio aparelho. Não abrange efeitos da perda
ou da danificação de quaisquer outros objetos.
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
APLICARE. Filtrele interioare de acvariu ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sunt destinate pentru filtrarea apei din acvariu
sau acvaterar. Se caracterizează prin înaltă performaă de activitate. Construcția lor simpsimplifică instalarea și
utilizarea. Motoarele moderne garanteaun consum redus de energie. Recipientul de filtru este ușor de curățat sau
de schimbat (recipientele interschimbabile sunt disponibile ca accesorii suplimentare). Filtrele pot lucra de asemenea
într-oapă scăzută datorită acestuia se potrivesc pentru curățarea apei în acvaterare.
CONDIŢII DE UTILIZARE SIGURĂ. Aparatulcump[rat de Dvs. afostfabricatînconformitate cu standardeleactuale de si
guranțăînvigoareînUniuneaEuropeană. Înscopulutilizăriiluipetermen lung șiîncondiții de siguranțăutilizareaacestuia,
vărugămsăcitițiurmătoarelecondiții de siguranță:
1. Aparatulesteproiectatpentruutilizareaîn interior doarșiexclusivpentruscopulpropus.
2. Dispozitivulpoate fi operatnumai de la reaua de alimentare cu otensiunenominalăspecificatăpeunitate.
3. Dispozitivulce se găseșteinafaraapei nu poate fi legat la reţeauaelectrică.
4. Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Încazulîn care cablulestedeteriorat, echipamentuldevineinutil.
5. AVERTISMENT: Înainte de efectuarea lucărilor de întreținere aechipamentului aflat în acvariu sau acvaterar trebuie
scos ștecherul din priză.
6. Acestechipamentpoate fi utilizat de cătrecopiiînrstă de celpuţin 8 aniși de cătrepersoanele cu mobilitateredusăfi-
zică, psihicăși cu lipsa de experiențășicuntințe, dacăva fi asigurasupraveghereasauinstructajul cu privire la utili
zareaechipamentuluiîncondiții de siguranțășiînțeleseriscurileasociate. Copiii nu artrebuisă se joace cu aparatul. Nu
artrebui fie efectuatăcurățareașiîntrinereaechipamentelor de cătrecopiifărăsupraveghere.
MONTAREA, PORNIREA ȘI REGULAREA. Filtrul trebuie pus în acvariu în poziția verticală. Adâncimea minimă de scu-
fundare este prezentată la des.1. Regularea direcției de evacuare aapei este realizată prin sucirea recipientului de filtru
în partea stângă sau dreaptă în interval de 0-90 grade (uite des. 4).
CONSERVAREA. Pentru aasigura ofuncționare continuă și eficientă Alucrului de filtru este necesară ocurățare perio-
dică recipientului de filtru sau schimbarea lui în noi accesorii de recipiente. Pentru ascoate recipientul trebuie rotit în
orice direcție la 180 de grade (uite des. 4).
În afara schimbării sau curățării rezervei de filtru este necesară de asemenea ocurățare periodică arotatorului și ca-
merei lui (se recomanefectuarea acestei acțiuni nu mai rar decât odată la dosăptămâni. Modul de demontare
arotatorului arată des. 2 și 3. Pentru cărățarea camerei de rotator se recomandă folosirea unei periuțe moale.
DEMONTARE ȘI CASARE.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate în coșul de gunoi.
Selectarea și eliminarea corespunzătoare aacestor deuri contribuie la protecția mediului. Utilizatorul este respon-
sabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit.
Informațiile de pe acest articol, vă rugăm să contacti autoritățile locale sau de la punctul de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim ogaranție pentru operioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această garanție se
aplică în Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care este defect în erori
materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare amanipulării necorespunzătoare
adispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decât utilizarea prevăzută. ATENŢIE: orice încercare de modificare sau
îndepărtarea aaparatului dincolo de sfera de utilizare normală și întrinere duce la pierderea garanției!
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата изготовления • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Grtás dátuma • Productiedatum
Data de produção • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânrii • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Штемпель и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares smpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
RUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
În caz de defeiuni trebuie fie trimise, împreună cu certificatul de garanție completat la adresa de vânzător sau
producător. În scopul de arecunoaște ogaraie de compatibilitate data de producție tipărită pe produs cu data înscrisă
pe certificatul de garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau suspendă drepturile cumpărătorului care
rezuldin neconformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată la repararea sau înlocuirea uniții în sine.
Aceasta nu include efectele de pierdere sau deteriorare aaltor obiecte.
SE BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING. Invändiga akvariefilter ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 är avsedda att anndas r filtrering av vat-
ten iett akvarium eller vattenterrarium. De kännetecknas av en hög effektivitet. Deras enkla konstruktion underlättar
installation och handhavande. Moderna motorer garanterar en låg strömförbrukning. Filterbehållaren är lätt att göras
ren eller bytas (utbytbara behållare finns tillgängliga som extra tillbehör). Filtren kan även arbeta vid låg vattenni
varför de utmärkt lämpar sig för rening av vatten ivattenterrarier.
VILLKOR FÖR KER ANVÄNDNING. Den inköpta anordningen har tillverkats enligt gällande EU-säkerhetsstandarder.
För lång och säker användning var vänlig och läs säkerhetsanvisningar nedan:
1. Anordningen är avsedd för inomhusbruk och får användas endast enligt inom avsett användningsområde.
2. Anordningens får anslutas endast till elnätet med samma nominell spänning som anges på anordningen.
3. Anslut inte anordningen till elnätet om den inte finns ivatten.
4. Använd inte anordningen om den är skadad eller om anslutningskabel är skadad. Kontrollera anslutningskabeln
före varje användning. Det ärrbjudet att laga eller byta ut anslutningskabeln eller montera extra utrustning. Ifall
kabeln blir trasig ska hela anordningen bytas ut.
5. Koppla av från elnätet alla anordningar som finns itanken innan du sätter handen ivattnet.
6. Utrustningen får inte användas av personer (inklusive barn) med fysisk, känslo- eller psykisk funktionsnedsättning
eller av personer utan erfarenheter eller kunskaper avseende utrustningen, om det inte sker under övervakning eller
enligt anordningens bruksanvisning som lämnas till den ansvarig för dessa personers säkerhet. Observera att barn
inte leker med utrustningen.
MONTERING, UPPSTART OCH JUSTERING. Filtret ska placeras iakvariet ivertikalt läge. Minimalt nedsänkningsdjup
visas ifig 1. Justering av vattenutloppets riktning sker genom vridning av filterbehållaren åt vänster eller höger inom
0-90 graders område (se fig. 5).
SKÖTSEL. För att säkerställa en kontinuerlig och effektiv filterdrift är det nödvändigt att regelbundet rengöra filterbe-
hållaren eller byta ut den mot en ny behållare som finns tillgänglig som extra tillbehör. För att ta ut behållaren ska den
vridas 180 grader åt valfri riktning (se fig. 4).
Förutom byte eller rengöring av filterinsatsen måste även rotorn och rotordelen rengöras regelbundet (vi rekommen-
derar att åtgärden utförs ej sällan än varannan vecka). Demontering av rotorn visas ifig. 2 och 3. Använd en mjuk trasa
för rengöring av rotordelen.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det är förbjudet att kassera använd elektrisk eller elektronisk utrustning ien
soptunna. Sortering och korrekt användning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och undvi-
kande av negativ påverkan på hälsan, som annars kan äventyras av inkorrekt avfallshantering.
Användaren är ansvarig r att leverera den använda produkten till en specialiserad samlingspunkt där den kan tas
emot gratis. Information om sådan inrättning kan fås från lokala myndigheter, eller genom att kontakta antingen
säljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lämnar garanti i24 månader räknat från pdatumet. Garantin täcker defekter som
orsakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utförande. Den täcker inte mekaniska eller några
andra skador som orsakats av inkorrekt användning eller konstruktionsändringar som utförts av användaren. Vid krav
under denna garanti, vänligen skicka in garantisedeln med säljarens smpel tillsammans med den skadade pumpen
till tillverkarens eller distributörens adress. En förutttning för att garantin ska gälla är att tillverkningsdatumet som
är stämplat på pumphuvudet överenssmmer med tillverkningsdatumet på garantisedeln.
SK NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽITIE. Interiérové akváriofiltre ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sú určené na filtrovanie vody vakváriu alebo
vakvateráriu. Vyznujú sa vysokou účinnosťou. Ich jednoduchá konštrukcia uľahčuje inštaláciu aobsluhu. Moderné
motory zaručujú nízku spotrebu energie. Nádku filtra jednoducho vyčistíte alebo vymeníte (vymeniteľné nádržky sú
dostupné ako dodatné pslušenstvo). Filtre môžete prevádzkovať aj vplytkej vode, vďaka čomu sú veľmi vhodné aj
na čistenie vody vakvateráriách.
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVÁDZKY. Vami pené zariadenie bolo vyrobené vsúlade saktuálnymi bezpečnostnými
normami platmi na území Európskej únie. Pre jeho dlhodobé abezpečné používanie Vás prosíme, aby ste sa obozná-
mili snižšie uvedenými bezpnostnými pokynmi:
1. Zariadenie je prissobené na prevádzku len vzatvorených miestnostiach avýlučne vsúlade sjeho určením.
2. Zariadenie sa môže napájať len zelektrickej siete smenovitým napätím, ktoré je uvedené na zariadení.
3. Zariadenie nachadzajuce sa mimo vody sa nesmie zapajať do elektrickej siete.
4. Pevná prívodná šnúra sa nemôže vymieňať. Ak sa šnúra poško, zariadenie sa nesmie používať.
5. UPOZORNENIE: Pred údržbou pslušenstva, ktoré je vakváriu alebo vakvateráriu, odpojte zástrčku zelektrickej
suvky.
6. Toto zariadenie sa môže používať deťmi vo veku min. 8 rokov aosobami sobmedzenými fyzickými aduševmi
schopnosťami ako aj osobami bez sseností sobsluhou zariadenia vprípade, že bude zabezpečený dohľad alebo
zrozumiteľné zaučenie vrozsahu bezpečného prevádzkovania zariadenia aspojených stým rizík. Deti sa nesmú hr
so zariadením. Deti bez dohľadu nesmú čistiť ani vykonávať údržbu zariadenia.
MONTÁŽ, SPREVÁDZKOVANIE ANASTAVENIE. Filter umiestnite vakriu vzvislej polohe. Minimálna hĺbka pono-
renia je ukázaná na obr. 1. Nastavenie smeru výtoku vody je možné otočením filtrnej nádržky doľava alebo doprava
vrozsahu 0-90 stupňov (viď obr. 5).
ÚDRŽBA. Pre zabezpečenie nepretržitej avýkonnej práce filtra je potrebpravidelne čistiť filtračnú nádržku alebo
vymieňať ju za novú (možnosť kúpy ako príslušenstvo). Pre vybratie nádržky je potrebné otočiť ju akýmkoľvek smerom
o180 stupňov (viď obr. 4). Okrem výmeny alebo čistenia filtračnej vložky je tiež potrebné pravidelne čistiť rotor ajeho
komoru (odpoča sa čistiť túto časť minimálne raz za dva týždne). Spôsob demontáže rotora je zobrazený na obr. 2 a3.
Na čistenie komory rotora sa odporúča používať mäkkú kefku.
DEMONTÁŽ ALIKVIDÁCIA.
Opotrebované elektrické aelektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do odpadkov.
Selektovanie asprávne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prírodho prostredia.
Užívateľ je zodpovedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde bude zaria-
denie prijaté bezplatne. Informácie otakomto mieste sú na miestnom úrade, alebo sa môžete informovať vmieste
predaja, prípadne v servise výrobcu.
PODMIENKY ZÁRUKY. Výrobca udeľuje záruku na dobu 36 mesiacov, počítajúc odo dňa zakúpenia. Záruka sa vzťahuje
na poškodenia vzniklé zviny výrobcu, tzn. vady materiálu alebo montážne chyby. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia
vzniklé zviny ívateľa zdôvodu nesprávneho zaobchádzania so zariadením alebo používaním zariadenia na účely
nezhodné s jeho určením. Pozor: akýkoľvek pokus oúpravy alebo demonž zariadenia mimo rámec jeho normálneho
používania aúdržby spôsobuje stratu záruky!
Za účelom opravy treba poslať zariadenie spolu s vyplneným zárným listom predávajúcim na adresu výrobcu alebo
distributéra, či predajcu. Podmienkou uznania záruky je zhodnosť dátumu výroby vytlačenom na telese čerpadla s dá-
tumom vytlačeným v záručnom liste. Tieto podmienky nevylujú, neohraničujú ani neodkladajú práva kupujúceho
vyplývajúcich znezrovnalosti tovaru s dohodou.
Záruka sa obmedzuje výhradne na opravu alebo výmenu samotného zariadenia. Nezahrňuje dôsledky stratenia alebo
zničenia akýchkoľvek iných objektov.
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности:Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leísa: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
300
500
700

Termékspecifikációk

Márka: Aquael
Kategória: Vízszűrő
Modell: ASAP 500

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Aquael ASAP 500, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek