Használati útmutató Manfrotto C76CJ

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Manfrotto C76CJ (2 oldal) a Háromlábú kategóriában. Ezt az útmutatót 9 ember találta hasznosnak és 5 felhasználó értékelte átlagosan 4.7 csillagra

Oldal 1/2
用途
バイは、ロケやスジオ
やテ制作具を
設計れていま
操作
プの固定
&
12に従て作ます
-T「A」めて可動式ジ「B」
-目的物表面わせて目的物
の外形がジーの内
確認ます
-TノAめて目的物表面上でク
めま
Tブのめ付照)
超過ないさい
の作は必ずがない態で
さい
照明器具の取付け
&
照明を取ける前プと
置面確認
さい
守しださ
切なメスソ使照明器具を
ンプに取3すよにユ
固定ノを使固定
を安使
には柔軟性のスチール全ケ
されていま「C」4を使
る必ます
するには
器具を固定す具が、
5すよンプのオピン
い位い。
安全に使用いたための注意事項
&
本製品を使る前にユーザーマニ
ルをださい。
耐荷重超過しないださい。
C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
C50MEJ=8kg
本製門的な技を持つみを
られて機材固定さ
完全に安定した態でとを
ださ
期的ンプが好な態で
さい
ンプと接
それがる場所で使場合
からさないでさい
防止のため、手や体の一が可動
れないださい。
サポーが動いていでジーを設置
いでださい。本製品に振動が伝わ
おそれが
けな
本製品を使するびジ
設置るサポーが完全な態で
ださ
ポーは、する
なくと取付け
照明器具のるもので
があ
ポー表面プと固定
力を低下さる可のあるほ
どの物質がないを保ださい。
表面は、がジ
ーの内ているがあり
荷重かけるに、定性をチ
詳細は図7を参
ブをめるときルク
照)超過ないださい。
C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
C50MEJ=5Nm
ブの付けには工具を使ないで
ださ8
免責事項
の場合、ーは一切
ん。
現行ーザアル
ずに使た場合
訓練受けていない人が使た場合
安全基た場合
メーカー指定材料/機械加工以外を使
れた場合
パー
本製品に V I T E C
IMAGINGSOLUTIONS定サービス代
さい.
注意事項
定の動作限界を使ないで
さい
作性や安全性をなうがあ
ため、よびそ品の改造
ないでださい。衝撃や不
によ品は安全に使
ない可性があ
そのな場合は店、またはブサ
manfrotto.comのお問い合わせページか
カーに連絡さい
腐食発生ぐため、高湿度のでの使
後、わけ海洋環での使後は、
せて
本製品は体に浸漬したで使
設計いまん。
本製品はのままいで
また門的な技を持たな
が手をれるのないよ
ださい。
1 2
3 4 5
7 8
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Зажим-струбцина Vice Jaw Clamp предна-
значен для крепления осветительного обо-
рудования для кино- и телепроизводства на
выезде или в студии.
ПРИНЦИП ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЗАЖИМА
&
Действуйте, как показано на рисунке (1)
и (2).
-Отвинтите Т-образную ручку "A", чтобы ос-
вободить подвижную губку "B".
-Расположите губки на желаемой поверх-
ности, убедившись, что она имеет про-
филь, совместимый с внутренней формой
зажима.
-Закрепите зажим на желаемой поверхно-
сти, затянув Т-образную ручку "A".
Старайтесь не превысить максимальный
момент затяжки, предусмотренный для
Т-образной ручки (см. ниже).
-Эта операция должна выполняться в от
сутствие какой-либо нагрузки.
МОНТАЖ ОСВЕТИТЕЛЬНОГО
ПРИБОРА
&
Перед монтажом осветительного прибо-
ра проверьте устойчивость зажима и по-
верхности, на которой он закреплен.
Соблюдайте максимальную нагрузку (см.
ниже).
Прикрепите осветительный прибор к
зажиму с помощью соответствующего
гнездового разъема и закрепите детали с
помощью ручки, как показано на рисунке
(3).
Для безопасной эксплуатации подвесно-
го осветительного оборудования необ-
ходимо использовать гибкий стальной
предохранительный трос (не входит в
комплект), рисунок "C" (4).
Убедитесь, что гнездовой разъем крепле-
ния светильника правильно закреплен
в торце зажима с наружной резьбой, как
показано на рисунке (5), для обеспечения
надежного и безопасного соединения.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
&
Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте настоящие ин-
струкции.
Не превышайте максимальную нагрузку:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30 кг
C50MEJ = 8 кг.
Данное изделие должно использоваться
только опытным персоналом.
Убедитесь, что прикрепленный элемент
надежно зафиксирован и полностью
устойчив.
Периодически проверяйте состояние
зажима.
Не оставляйте изделие без присмотра
при работе в оживленных местах, где дру-
гие люди могут соприкасаться с зажимом.
Во избежание возможных травм держите
руки и другие части тела на расстоянии от
движущихся частей.
-Не применяйте зажим к движущимся опо
1 2
3 4 5
7 8
용도
바이스 야외 디오
에서 사용는 영 및 방송 제작용 명을
지하는 용도로 설계되었습니다.
작동
클램프 고정
&
그림 (1) 및 (2)와 같이 진행합니다.
-T-노브 "A"를 모바일 "B"의 고정
니다.
- 내부 모양과 호환되는 일을
도록 면에
다.
-T-노브 "A"를
에 고정니다.
T-노브에 대 토크하지
않도록 니다(아래 참조).
작업은 하중없는 에서 행해
니다.
조명 장착
&
명을 착하전에
면의 안정성을 니다.
하중니다(아래 참조).
적절 사용명을
에 장착하고 그림 (3)과 같이 장 고정 노
브를 사용여 고정니다.
매다는 형태설비를 안전사용
려면 유연 안전 이블(제공되
않음) "C" 그림 (4)를 사용니다.
리시버의 고정 고정명이
안전고 단단게 고정되도록 그림 (5)와
같이 쇼울더 내에 올바르게
치하 니다.
안전한 작동을 위한 참고
사항 &
이 제사용기 전에 다음 지침
깊게 읽으십시오.
하중하지 마십시오.
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
숙련된 작업자가 사용
니다.
물이 제대로 고정되어 있고 완전
안정적인 상 십시오.
호한 정기적으로
십시오.
사람이 많은 곳에서 작업 때에는 관리감
독자 없이 제을 방치하지 마십시오.
잠재적 부상을 지하려면 손이나
다른 부분이 구동부에 않도록
십시오.
동을 전달 수 있는 이는
대에 를 적용하지 마십시오.
에 동적 하중핑하지 마십시오.
사용기 전에 의 무결성과 적용되
지지대의 무결성을 십시오.
없이 무게와 하중 모두
견딜 있는 지지위에 치해
다.
지지대와 면에 물리는 잠금
성을 떨어뜨릴 있는 먼, 오일 또는
이 없도록 십시오.
내부 모양과 호환되는
일을 가면에 설치해니다. 하중
적용기 전에 안정성을 십시오.
그림 (7)을 참조하십시오.
노브를 토크(아래 참조)르
하지 마십시오.
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
1 2
3 4 5
7 8
预期用途
虎钳钳设计用于在场或播室内创作
影和广播电视作品支撑具。
操作
固定夹子
&
按图(1)和(2)所示进行
-拧下T旋钮"A"以子"B"。
-子定位在所需表面,确保其廓与
子内兼容。
-紧 T旋钮"A"将夹子固定在所需的表
上。
小心超过T旋钮的最大拧矩(请
文)
操作只没有负载的情况下进行
装灯 &
具之前,检查定性及其安
装表面
负载(请文)
使适的到夹子上
使用装置旋钮(3)
需要使用柔电缆(未提供)来安全
使悬挂式照明灯"C"图(4)。
于固定凹形接收器的灯正确位于夹
子凸形销的肩(5)以便安
全可地固定。
安全操作说明 &
使用本产品之前,请细阅读这说明
要超过最负载:
C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
C50MEJ=8kg.
产品只能由有相经验的人员使
的物正确锁定且完全定。
期检查夹子好。
干扰到夹子大人流量
域工作切勿产品处于
态。
体其他
远离运件。
子放在可将振动传到产品
动支上。
将动态负载夹在子上。
使子和所应用的
性。
够承受子和负载的重
量而不会变形上。
保持支表面没有灰油污
他会低抓持力和效率的物质
在具与夹子内
的轮的表面负载检查稳
性。如图(7)
大扭
C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
C50MEJ=5Nm
勿使工具紧旋钮:(8)
商不承担以下
任何不本说明的使
任何未经训的人员使
任何反安全情况。
使材料的材料/机械进
行维任何情况。
备件
产品出 应将装置退回授
VITECIMAGINGSOLUTIONS务代
预防
使用本产品切勿操作制。
切勿改或改装本产品或其否则会影
响产操作并/安全。使损坏
例如因冲击或意外掉影响其
使安全。
此类况下manfrotto.com网站
客户联系经销商或制商。
潮湿环境下使产品后应擦干,防止
腐蚀,尤其靠海的环境下。
产品的设计体中使
使不得不得
专业人士操作。
责条款
本文档信息在一段时间
变化。
要,请在Manfrotto.com网站的"产品"
检查本手册的更新,通过"联系我们"
申请送更新的版本
VitecImagingSolutions对于因不本文档
有说明(特、使
产品品或动
任何损坏不承担也对使
不当或常操作使
和损坏不承担任。
未经VitecImagingSolutions明确产品
进行何改或修均应Vitec
ImagingSolutions方面的任何任。
户信息
产品处和使用的装材料:
夹子结构采用铝造;聚氨酯
装:纸纸板
产品及其包,请
所在国家/地的现行法规材料
置规定。
买VitecImagingSolutions产品。
VitecImagingSolutions保其产品设计用
途,并且无材料缺陷保修不包括
使不当导致的损坏。
准保的期家/地
区、州/或地区的现行法规规定。
产品时需要
供。
如何延保修期限:
在上强制性 V i t e c
ImagingSolutions提供最长自购产品之
日起5年修。延保修不影响准强
制保修。如享受延您必我们
的网站:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com上
行购册。
1 2
3 4 5
7 8
рам, которые могут передавать вибрации
на изделие.
Не устанавливайте в зажим подвижные
Перед использованием проверьте це-
лостность зажима и опоры, на которую он
устанавливается.
Зажим должен устанавливаться на опорах,
способных выдержать его вес с грузом без
какой-либо деформации.
Держите опору и поверхности губок сво-
бодными от пыли, масла и других веществ,
которые могут снизить эффективность за-
хвата и блокировки.
-Губки должны устанавливаться на поверх
ности с профилем, совместимым с вну-
тренней формой зажима. Перед закрепле-
нием груза проверьте устойчивость, как
показано на рисунке (7).
Не превышайте максимальный крутящий
момент (см. ниже) при затягивании ручки.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Нм
C50MEJ = 5 Нм
-Не используйте инструменты для затяги
вания ручки: см. рисунок (8).
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Производитель не несет ответственности в
следующих случаях:
-Все случаи использования с несоблюде
нием настоящих инструкций.
Все случаи использования необученным
персоналом.
Все случаи, когда имелись нарушения
норм безопасности.
Все случаи ремонта с использованием
материалов/механической обработки,
отличных от указанных производителем.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
В случае выхода устройства из строя оно
подлежит возврату авторизованному сер-
висному агенту VITEC IMAGING SOLUTIONS.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Запрещается эксплуатировать изделие вне
пределов эксплуатационных ограничений.
Не вскрывайте и не модифицируйте изде-
лие или его детали, поскольку это может
поставить под угрозу функционирование
и/или безопасность продукта. Использо-
вание поврежденного изделия, например,
вследствие ударов или случайных падений,
может нарушить безопасную эксплуатацию
изделия.
В таких случаях обращайтесь к торговому
представителю или непосредственно к про-
изводителю через службу поддержки клиен-
тов на сайте manfrotto.com.
Высушите изделие после использования во
влажных условиях, чтобы избежать корро-
зии, особенно в случае использования поб-
лизости от морской воды.
Изделие не предназначено для использова-
ния погруженным в жидкости.
Запрещается оставлять зажим без
присмотра или доступным для не-
профессионалов.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Информация, содержащаяся в настоящем
документе, со временем может изменяться.
При необходимости проверьте наличие об-
новлений данного руководства в разделе
"Продукция" на сайте Manfrotto.com или за-
просите обновленную копию через раздел
"Контакты".
Vitec Imaging Solutions не несет ответствен-
ности за любые повреждения, которые мо-
гут, прямо или косвенно, иметь причиной
действия людей, объектов или животных,
как следствие невыполнения инструкций,
изложенных в настоящем документе (осо-
бенно в отношении монтажа, использования
и технического обслуживания изделия), а
также за травмы и повреждения, возникшие
вследствие ненадлежащего использования
или использования в условиях, отличных от
определенных в эксплуатационных ограни-
чениях.
Любые отклонения или изменения, внесен-
ные в конструкцию изделия без разрешения
Vitec Imaging Solutions автоматически при-
водят к отмене любых договорных обяза-
тельств со стороны Vitec Imaging Solutions.
ИНФОРМАЦИЯ О ПОЛЬЗОВАТЕЛЕ
Утилизация продукта и используемые упако-
вочные материалы:
Зажим-струбцина: основная конструкция из
алюминия и стали; полиуретан
Упаковка: бумага, картон
Чтобы утилизировать изделие и его упаков-
ку, ознакомьтесь с правилами, действующи-
ми в стране утилизации для вышеуказанных
материалов.
Благодарим за покупку изделия Vitec
Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions гарантирует пригод-
ность своих изделий для целей, с которыми
они были сконструированы, отсутствие де-
фектов в материалах и качество изготов-
ления. Эта гарантия не покрывает случаи
повреждений или ненадлежащего исполь-
зования.
Срок стандартной гарантии определяется
действующим законодательством страны,
штата или региона, где изделие было про-
дано.
Сохраняйте чек покупки изделия для предъ-
явления в случае ремонта.
Как продлить гарантийный срок:
Помимо вышеуказанных обязательных стан-
дартных условий Vitec Imaging Solutions
предлагает продление гарантии до 5 лет
с даты изготовления изделия. Продление
гарантии не влияет на стандартные обяза-
тельные условия. Чтобы воспользоваться
продлением гарантийного срока, необхо-
димо зарегистрировать свою покупку на
нашем сайте:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
INSTRUCTIONS
VICE JAW CLAMPS
責任の除外
本書記載されてい情報は、時間経過
て変る可性がます
に応ブサManfrotto.com
ページで更新情報を確認
は、合わ本書
最新版請求ださい。
VitecImagingSolutionsは、わけ品の
設置使よび、保守本書すべ
記載
または動また
派生
ならに不切な使
常の動作た使
傷害お害にて一切任を
せん
VitecImagingSolutionsか明示的
しに品に変または
れた場合、VitecImagingSolutionsは
にいかな任もれる
ユーザー向け情報
品の廃び使用梱につい
ランミニウムおよび
ールレタ樹脂を使製造され
ボール
品およを廃は、それ
る国において上
法規確認ださい。
VitecImagingSolutions入いただ
ざいます
VitecImagingSolutionsは、品が、
その本来の使目的うものり、
つ、材料よび製造上の瑕疵ない
品の傷および不
切な使に対適用れません。
標準証期間は、品が売され国、
たは地域におい適用律にて定
れていま
品の修れるには、品の
証明書しが必すので、
いて
証期間には
VitecImagingSolutionsは、務付け
てい標準証期間え、本製品の
5年の延いま
期間付け
標準証期間は影を受けません
を受けるにはサイhttps://
warranty.vitecimagingsolutions.comでご
入内容を登録いただがあます
VERWENDUNGSZWECK
Die Klemme ist für den Foto-Support von
Leuchten für Film- und Fernsehproduktionen
vor Ort oder im Studio konzipiert.
BETRIEB
SICHERN SIE DIE KLEMME
UND
-Gehen Sie wie in Abbildung (1) & (2) ge
zeigt vor
- Schrauben Sie den T-Knopf "A" ab, um die
bewegliche Backe "B" zu lösen.
- -Richten Sie die Backen auf der gewünsch
ten Oberfläche aus und stellen Sie sicher,
dass das Profil mit der Innenform der
Klemme kompatibel ist.
- -Befestigen Sie die Klemme an der ge
wünschten Oberfläche, indem Sie den T-
Knopf "A" anziehen.
Achten Sie darauf, dass Sie das maximale
Anzugsdrehmoment für den T-Knopf nicht
überschreiten (siehe unten).
Dieser Vorgang sollte nur ohne Last
durchgeführt werden.
MONTAGE DER
BELEUCHTUNG
UND
-Überprüfen Sie vor der Montage der Be
leuchtung die Stabilität der Klemme und
der Oberfläche, an der sie angebracht ist.
Beachten Sie die Höchstlast (siehe unten).
-Montieren Sie die Leuchte mit der ent
sprechenden Buchse an der Klemme und
befestigen Sie sie mit dem Sicherungs-
knopf der Einheit, wie in Abbildung (3)
gezeigt.
Die sichere Verwendung der Hängeleuch-
te erfordert die Verwendung eines flexib-
len Stahlsicherheitskabels (nicht im Liefer-
umfang enthalten), Abbildung "C" (4).
Vergewissern Sie sich, dass die Leuchten-
befestigung des weiblichen Empfängers
richtig in der Schulter des männlichen
Stifts der Schelle sitzt, wie in Abbildung
(5) gezeigt, um eine sichere Befestigung
zu gewährleisten.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN
SICHEREN BETRIEB
UND
-Bevor Sie dieses Produkt verwenden, le
sen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig
durch.
Überschreiten Sie die Höchstlast nicht:
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
Dieses Produkt sollte nur von erfahrenem
Personal verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass der ange-
hängte Gegenstand korrekt eingerastet
und absolut stabil ist.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Klemme in
gutem Zustand ist.
-Lassen Sie das Produkt nicht unbeauf
sichtigt, wenn Sie in stark frequentierten
Bereichen arbeiten, in denen andere Per-
sonen die Klemme stören könnten.
Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
halten Sie die Hände und andere Körper-
teile von den beweglichen Teilen fern.
-Bringen Sie die Backe nicht an bewegli
chen Halterungen an, die Vibrationen auf
das Produkt übertragen können.
Spannen Sie keine dynamischen Lasten
auf den Kiefer.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Unver-
sehrtheit des Kiefers und des Trägers, auf
dem er angebracht ist.
Die Backe muss auf Stützen stehen, die
sowohl das Gewicht der Backe als auch
ihre Belastung ohne Verformung aufneh-
men können.
-Halten Sie die Auflage- und Backenober
flächen frei von Staub, Öl und anderen
Stoffen, die den Halt und die Verriege-
lungsleistung beeinträchtigen können.
-Die Backen müssen auf Flächen aufge
setzt werden, deren Profil mit der inneren
Form der Klemme kompatibel ist. Prüfen
Sie die Stabilität, bevor Sie die Last auf-
bringen. Wie in Abbildung (7) dargestellt
Überschreiten Sie beim Anziehen des
Knopfes nicht das maximale Drehmoment
von (siehe unten).
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
Zum Festziehen des Knopfes kein Werk-
zeug verwenden: Abbildung (8)
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für:
Jegliche Verwendung, die nicht mit der
vorliegenden Anleitung übereinstimmt.
Jede Verwendung durch ungeschultes
Personal.
-Jeder Fall, in dem gegen die Sicherheits
normen verstoßen wird.
Jede Reparatur, bei der andere als die
vom Hersteller angegebenen Materialien/
Bearbeitungen verwendet werden.
ERSATZTEILE
Im Falle eines Defekts sollte das Gerät an
eine autorisierte VITEC IMAGING SOLUTI-
ONS-Kundendienststelle geschickt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb
der festgelegten Betriebsgrenzen.
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Verände-
rungen am Produkt oder an Teilen davon vor,
da dies den Betrieb und/oder die Sicherheit
des Produkts beeinträchtigen würde. Die
Verwendung eines Produkts, das z. B. durch
Stöße oder Stürze beschädigt wurde, kann
seine sichere Verwendung beeinträchtigen.
In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder direkt an den Hersteller
über den Kundendienst auf manfrotto.com.
Trocknen Sie das Produkt nach dem Ge-
brauch in feuchter Umgebung, um Korrosion
zu vermeiden, insbesondere wenn Sie es in
der Nähe von Meeresgebieten verwenden.
Das Produkt ist nicht zum Eintauchen in
Flüssigkeiten bestimmt.
Die Klemme darf nicht unbeaufsich-
tigt oder für Nichtfachleute zugäng-
lich gelassen werden.
AUSSCHLUSS DER HAFTUNG
Die in diesem Dokument enthaltenen Infor-
mationen können im Laufe der Zeit Änderun-
1 2
3 4 5
7 8
gen unterliegen.
Falls erforderlich, überprüfen Sie bitte die
Aktualisierungen dieses Handbuchs im
Bereich Produkte auf der Manfrotto.com-
Website oder fordern Sie eine aktualisierte
Kopie über den Bereich Kontakt an.
Vitec Imaging Solutions kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die di-
rekt oder indirekt von Personen, Sachen
oder Tieren infolge der Nichtbeachtung
aller in diesem Dokument enthaltenen An-
weisungen (insbesondere in Bezug auf die
Installation, den Gebrauch und die Wartung
des Produkts) verursacht werden, sowie für
Verletzungen und Schäden, die sich aus
unsachgemäßem Gebrauch oder einem
Gebrauch ergeben, der über die normalen
Betriebsgrenzen hinausgeht.
Jede ohne ausdrückliche Genehmigung
von Vitec Imaging Solutions vorgenomme-
ne Veränderung des Produkts führt auto-
matisch zum Ausschluss jeglicher Haftung
seitens Vitec Imaging Solutions.
BENUTZERINFORMATIONEN
Produktentsorgung und verwendetes Ver-
packungsmaterial:
Klemme: Die Hauptstruktur ist aus Alumi-
nium und Stahl gefertigt; Polyurethan
Verpackung: Papier, Karton
Für die Entsorgung des Produkts und seiner
Verpackung beachten Sie bitte die in dem
Land, in dem das Produkt entsorgt wird,
geltenden Vorschriften für die oben ge-
nannten Materialien.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt
von Vitec Imaging Solutions entschieden
haben.
Vitec Imaging Solutions garantiert, dass
seine Produkte für den Zweck, für den sie
entwickelt wurden, geeignet und frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf das
Produkt bei Beschädigung oder unsachge-
mäßem Gebrauch.
Die Dauer der Standardgarantie richtet sich
nach den gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, des Staates oder der Region, in der
das Produkt verkauft wird.
Bitte bewahren Sie eine Kopie des Kaufbe-
legs für Ihr Produkt auf, da dieser im Falle
einer Reparatur angefordert wird.
Wie Sie die Garantiezeit verlängern können:
Zusätzlich zu der oben erwähnten obliga-
torischen Standardabdeckung bietet Vitec
Imaging Solutions eine Garantieverlänge-
rung von bis zu 5 Jahren ab Kaufdatum die-
ses Produkts an. Die Garantieverlängerung
hat keinen Einfluss auf die obligatorische
Standardabdeckung. Um die Garantiever-
längerung in Anspruch nehmen zu können,
müssen Sie Ihren Kauf auf unserer Website
registrieren:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
노브를 일 때 도구를 사용하지 마십시오(
그림 (8) 참조).
부인
다음에 임을 지지 않습니
다.
현행 지침하지 않는 모든 사용.
련되 않은 원에 의 모든 사용.
안전 표준을 위반 모든 사례.
에서 하지 않은 자재/가공
법을 사용 모든 수리
예비 부품
있는 경우 공인
VITEC IMAGING SOLUTIONS 서비스 대리점
에 반품해니다.
예방 조치
정의된 작동 사용
마십시오.
작동 및/또는 안전에 있으
므로 또는 변경거나
하지 마십시오. 예를 들어 격으로 또는 실수
넘어져 손상된 사용
사용에 영을 미 수 있습니다.
그러 경우에는 manfrotto.com의 고객 서비
섹션을 통해 소매점 또는
문의십시오.
장소(특히 바다에 인접 경)에서 제
사용 에는 부식이 발생하지 않도록
을 건니다.
담가 사용도록 설계되
않았습니다.
관리감독자 없이 치하거나
비전문가가 액세스있도록 두어서
는 안 됩니다.
책임의 배제
문서에 포함정보는 시간이 남에 따라
변경될 수 있습니다.
경우 manfrotto.com 사이
Products(제) 영역에서 매뉴얼에
업데이 거나 Contact us(문의)
영역을 통해 업데이 사본의 전송을
십시오.
Vitec Imaging Solutions는 제부적절
용이나 일반적인 작동 사용에
따른 부상이나 손상을 비롯문서의
(특히 , 사용 보수 관련
지침)을 하지 않음에 따라 사람, 사물
동물에 간접적으로 발생 있는
의 손에 대 임을 지지 않습니다.
Vitec Imaging Solutions의 명시적인
이 제을 변형하거나 변경면 Vitec Imaging
Solutions의 임이 자동으로 배제됩니다.
사용자 정보
기 및 사용된 장재:
: 기본 구소재는 알루미늄 및 ,
리우레입니다.
장: 이, 판지
장을 려면 위에서 언급
소재의 국가에서 시행하
있는 관련 규정을 참조하십시오.
Vitec Imaging Solutions 제을 구매 셔서
감사니다.
Vitec Imaging Solutions는 당 제이 설계된
목적에 합하며, 물리적인 이나
작상의 실수로 없음을 증합
다. 이 보의 손상 또는 부적절 사용
에 대서는 적용되 않습니다.
표준 기간은 제매된 국가 또는
역에서 시행하고 있는 법률로 정의됩니다.
수리 시에 므로 구매 사본
을 보관십시오.
기간 연장 방법:
Vitec Imaging Solutions는 위에서 언급 표준
기간 외에 구매일로부
5년까 연장을 제공니다. 연장
표준 기간에 영을 미치지 않습니다.
연장의 혜택을 받으려면 당사 웹 사이
(https://warranty.vitecimagingsolutions.
com)에서 구매 등록을 니다.
D RU J KO CN
Copyright © 2021
Vitec Imaging Solutions Spa
Via Valsugana, 100 36022 Cassola (VI) ItalyCod. 116420 - 12/21
UTILISATION PRÉVUE
La pince étau est conçue pour soutenir des
luminaires dans le cadre des productions ci-
nématographiques et audiovisuelles sur site
ou en studio.
UTILISATION
MAINTIEN DE LA PINCE
&
Procédez comme indiqué en figures (1)
et(2)
- -Dévissez la poignée en T pour déverrouil
ler la pince mobile "B".
- Repérez la pince sur la surface souhaitée
en veillant à ce que le profilé soit compa-
tible avec la forme interne de la pince.
- Verrouillez la pince sur la surface
souhaitée en serrant la poignée en T "A".
Veillez à ne pas dépasser les couples
de serrage maximal pour la poignée en
"T"(voir ci-dessous).
-Cette opération doit être uniquement ef
fectuée sans charge.
MONTAGE DE
L'ÉCLAIRAGE
&
-Avant de monter l'éclairage, vérifiez la sta
bilité de la pince et la surface de montage.
Respectez la charge maximale (voir
ci-dessous).
Montez le luminaire sur la pince à l'aide du
connecteur femelle approprié et fixez-le à
l'aide de la poignée de maintien des uni-
tés, comme indiqué en figure(3).
Pour utiliser en toute sécurité le luminaire
suspendu, prenez un câble de sécurité en
acier souple (non fourni) "C"figure(4).
-Pour obtenir une fixation sécurisée, véri
fiez que le verrouillage des luminaires du
récepteur femelle se loge correctement
dans l'épaulement de la broche mâle de la
pince, comme indiqué en figure(5).
SPÉCIFICATIONS POUR UNE
UTILISATION SÉCURISÉE &
-Avant d'utiliser ce produit, lisez attentive
ment les instructions suivantes
Ne dépassez pas la charge maximale:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30Kg
C50MEJ = 8Kg.
Ce produit doit être uniquement utilisé par
du personnel expérimenté
Assurez-vous que l'objet attaché est cor-
rectement verrouillé et qu'il est complète-
ment stable.
Vérifiez périodiquement que la pince est
en bon état
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous travaillez dans des endroits
très fréquentés d'autres personnes
sont susceptibles d'interférer avec la
pince.
Pour éviter des blessures potentielles,
n'approchez pas les mains ni d'autres
parties du corps des pièces mobiles.
N'appliquez pas la pince aux supports
mobiles qui peuvent transférer des vibra-
tions au produit
Ne fixez pas les charges dynamiques à la
pince.
avant toute utilisation, vérifiez l'intégrité
de la pince et du support d'application.
La pince doit être posée sur des supports
capables de supporter la poids de la pince
et sa charge sans aucune déformation.
Maintenez le support et les surfaces de la
pince à l'écart de la poussière, de l'huile et
d'autres agents qui peuvent réduire l'ad-
hérence et l'efficacité du verrouillage
La pince doit être posée sur des surfaces
ayant un profilé compatible avec la forme
interne de la pince. Vérifiez la stabilité
avant d'appliquer la charge. Comme indi-
qué en figure(7)
Ne dépassez pas le couple maximal de
(voir ci-dessous) lorsque vous serrez la
poignée.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20Nm
C50MEJ = 5Nm
-N'utilisez pas d'outils pour serrer la poi
gnée: figure(8)
AVERTISSEMENT
Le fabricant décline toute responsabilité
dans les cas suivants:
Toute utilisation non conforme aux ins-
tructions présentes.
Toute utilisation par du personnel non
formé.
En cas de non-respect des normes de
sécurité.
-En cas de réparation à l'aide de maté
riaux/d'outils autres que ceux spécifiés
par le fabricant.
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de défectuosité du produit, vous de-
vez retourner l'unité à un agent de mainte-
nance VITEC IMAGING SOLUTIONS agréé.
PRÉCAUTIONS
N'utilisez pas le produit au-delà des limites
d'utilisation définies.
N'altérez pas ni ne modifiez le produit ou des
parties de celui-ci, car cela pourrait compro-
mettre le fonctionnement et/ou la sécurité
du produit. L'utilisation d'un produit en-
dommagé, par exemple à la suite d'un choc
ou d'une chute accidentelle, peut compro-
mettre sa sécurité d'utilisation.
Dans de tels cas, contactez votre reven-
deur ou le fabricant directement par l'in-
termédiaire de la section service client sur
manfrotto.com.
Séchez le produit après utilisation dans des
conditions humides pour éviter la corrosion,
en particulier lorsqu'il est utilisé à proximité
d'environnements marins.
Le produit n'est pas conçu pour être utilisé
immergé dans des liquides.
La pince ne doit pas être laissée sans
surveillance ou accessible à des non
professionnels.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce docu-
ment peuvent être sujettes à des variations
au fil du temps.
Si nécessaire, veuillez vérifier les mises à
jour de ce manuel dans la section Produits
du site Manfrotto.com ou demandez qu'une
copie mise à jour vous soit envoyée via la
1 2
3 4 5
7 8
Non agganciare la ganascia a supporti in
movimento che possono trasmettere vi-
brazioni al prodotto
-Non agganciare carichi dinamici alla ga
nascia.
prima dell’uso verificare l’integrità della
ganascia e del supporto su cui viene ag-
ganciata.
La ganascia deve essere agganciata a
supporti in grado di sostenere il peso della
ganascia e del suo carico senza alcuna
deformazione.
-Mantenere le superfici del supporto e del
la ganascia libere da polvere, olio e altri
agenti che possono ridurre la presa e l’ef-
ficienza del bloccaggio
-La ganascia deve essere fissata a superfi
ci con un profilo compatibile alla sagoma
interna del morsetto. Verificare la stabilità
prima di montare il carico. Come mostrato
nella figura (7)
Non superare la massima coppia di ser-
raggio (vedere sotto) quando si stringe la
manopola.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
Non utilizzare altri strumenti per stringere
la manopola: figura (8)
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Il produttore non accetta responsabilità per:
Qualunque utilizzo non conforme alle
presenti istruzioni.
Qualunque utilizzo da parte di personale
inesperto.
Qualunque caso di violazione delle norme
di sicurezza.
Qualunque caso di riparazioni effettuate
utilizzando materiali/lavorazioni a
macchina differenti da quelli specificati
dal produttore.
PARTI DI RICAMBIO
In caso di prodotto difettoso, l’unità deve
essere restituita a un centro assistenza auto-
rizzato VITEC IMAGING SOLUTIONS.
PRECAUZIONI
Non usare il prodotto oltre i range operativi
specificati.
Non manomettere e non modificare il pro-
dotto o le sue parti in quanto si potrebbe
compromettere il funzionamento e/o la sicu-
rezza del prodotto. L'uso di un prodotto che
ha subito un danno, ad esempio per un urto
o una caduta accidentale, può compromet-
terne l'utilizzo in sicurezza.
In tali evenienze, contattare il rivenditore o
il produttore direttamente tramite la sezione
dell'assistenza clienti su manfrotto.com.
Asciugare il prodotto dopo averlo utilizzato
in condizioni di umidità per evitare che si av-
viino processi di corrosione, in particolare in
caso di utilizzo vicino ad ambienti marittimi.
Il prodotto non è progettato per essere im-
merso nei liquidi.
Il morsetto non deve essere lasciato
incustodito o accessibile a personale
estraneo.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo docu-
mento possono essere soggette a variazioni
nel tempo.
All'occorrenza, verificare se sono presenti
aggiornamenti del manuale nell'area Prodot-
ti del sito Manfrotto.com o richiedere l'invio
di una copia aggiornata tramite l'area Con-
tattaci.
Vitec Imaging Solutions non potrà essere ri-
tenuta responsabile di qualsiasi danno che
possa derivare, direttamente o indirettamen-
te, a persone, cose o animali, in conseguen-
za dell'inosservanza di tutte le indicazioni
contenute nel presente documento (in par-
ticolare per quanto riguarda l'installazione,
l'uso e la manutenzione del prodotto) di
lesioni e danni derivanti da un uso o uso im-
proprio che va oltre le normali limitazioni di
utilizzo.
Qualsiasi variazione o modifica apportata al
prodotto senza l'autorizzazione esplicita di
Vitec Imaging Solutions comporta automati-
camente l'esclusione di qualsiasi responsa-
bilità di Vitec Imaging Solutions.
INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Smaltimento del prodotto e materiali utilizza-
ti per l’imballaggio:
Morsetto: La struttura principale è realizzata
in alluminio e acciaio; poliuretano
Imballaggio: Carta, cartone
Per lo smaltimento del prodotto e del suo
imballaggio, fare riferimento alle normati-
ve vigenti nel paese in cui il prodotto viene
smaltito relativamente ai materiali sopra
menzionati.
Grazie per aver acquistato un prodotto Vitec
Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantisce che i suoi
prodotti sono idonei allo scopo per il quale
sono stati progettati e che sono privi di difet-
ti nei materiali e nella fabbricazione. Questa
garanzia non copre il prodotto da danni o
uso improprio.
La durata del periodo di Garanzia Standard
è definita dalla legislazione in vigore nel Pae-
se, nello Stato o nell'area geografica in cui il
prodotto è venduto.
Si prega di conservare una copia della prova
d'acquisto del prodotto, perché sarà richie-
sta in caso di riparazione.
Estensione della garanzia:
Oltre alla copertura standard obbligatoria di
cui sopra, Vitec Imaging Solutions offre un'e-
stensione della garanzia fino a 5 anni dalla
data di acquisto del prodotto. L'estensione
della garanzia non altera la copertura obbli-
gatoria standard. Per beneficiare dell'esten-
sione della garanzia, è necessario registrare
l'acquisto sul nostro sito web:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
INTENDED USE
The Vice Jaw Clamp is designed to support
luminaires for film and broadcast produc-
tions on location or in the studio.
OPERATION
SECURING THE CLAMP
&
Proceed as shown in figure (1) & (2)
- Unscrew T-Knob "A" to release mobile
jaw "B".
- Locate the jaws on the desired surface
ensuring it has a compatible profile with
the clamps internal shape.
- Fasten the clamp onto the desired surface
by tightening T-Knob "A".
Take care not to exceed max tightening
torques for T-Knob (see below).
This operation should only be carried out
without load.
MOUNTING
THE LIGHTING
&
Before mounting the lighting, Check the
stability of the clamp and the surface it is
mounted to.
Respect the maximum load (see below).
Mount the luminaire to the clamp using
the appropriate female socket and fix us-
ing the units securing knob as shown in
figure (3).
Safe use of suspended lighting fixture
requests the use of flexible steel Safety
Cable (not supplied) "C" figure (4).
-Ensure that the luminaries securing fas
tening of the female receiver sits correctly
within the shoulder of the clamps male
pin as shown in figure (5) for a safe and
secure fixing.
SPECIFICATIONS FOR SAFE
OPERATION
&
-Before using this product, read these in
structions carefully
Do not exceed the maximum load:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
-This product should only be used by ex
perienced personnel
Ensure the attached item is correctly
locked on and completely stable.
Periodically check that the clamp is in
good condition
Do not leave the product unattended
when working in high traffic areas where
others could interfere with the clamp.
To prevent potential injury, keep hands
and other parts of the body clear of the
moving parts.
Do not apply the jaw to moving supports
that can transfer vibrations to the product
Do not clamp dynamic loads to the jaw.
before usage, check integrity of the jaw
and of the support where it is applied on.
-The jaw must be set up on supports ca
pable of taking both the weight of the jaw
and its load without any deformation.
Keep the support and the jaw surfaces
clear from dust, oil and other agents that
can reduce the grip and the locking ef-
ficiency
-The jaw must be set up on surfaces hav
ing compatible profile with clamps inter-
nal shape. Check the stability before ap-
plying the load. As shown in figure (7)
Do not exceed the maximum torque of
(see below) when tightening the knob.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
-Do not use tools to tighten the knob: fig
ure (8)
DISCLAIMER
The manufacturer accepts no responsibility
for:
Any use not compliant with the present
instructions.
Any use by untrained personnel.
Any case when the safety standards are
infringed.
-Any case of repair by using materials/ma
chining other than those specified by the
manufacturer.
SPARE PARTS
In the event on the product becoming de-
fective, the unit should be returned to an
authorised VITEC IMAGING SOLUTIONS
service agent.
PRECAUTIONS
Do not use the product beyond the defined
operating limitations.
Do not tamper with or modify the product or
parts thereof as doing so would compromise
the product’s operation and/or safety. Using
a product that has been damaged, for ex-
ample due to impact or accidental falls may
compromise its safe use.
In such cases, contact your retailer or the
manufacturer directly through the customer
service section on manfrotto.com.
Dry the product after use in damp conditions
to avoid triggering corrosion especially when
using it near marine environments.
The product is not designed to be used im-
mersed in liquids.
The clamp must not be left unattend-
ed or accessible to non-profession-
als.
EXCLUSION OF LIABILITY
The information contained in this document
may be subject to variations over time.
If necessary, please check for updates to
this manual in the Products area of the Man-
frotto.com web site or request an updated
copy to be sent to you through the Contact
us area.
Vitec Imaging Solutions cannot be held lia-
ble for any damage that may, directly or indi-
rectly, derive from people, things or animals,
as a consequence of the non-observance of
all the instructions in this document (in par-
ticular regarding installation, use and main-
tenance of the product), as well as injuries
and damages resulting from improper use or
use that goes beyond the normal operating
limitations.
Any variation or change made to the prod-
uct without explicit permission from Vitec
Imaging Solutions shall automatically re-
1 2
3 4 5
7 8
sult in the exclusion of any liability on Vitec
Imaging Solutions’ part.
USER INFORMATION
Product disposal and packaging materials
used:
Clamp: The main structure is made of alu-
minium and steel; polyurethane
Packaging: Paper, cardboard
To dispose of the product and its packag-
ing, please refer to the regulations in force
in the country in which the product is be-
ing disposed of for the a aforementioned
materials.
Thank you for purchasing a Vitec Imaging
Solutions product.
Vitec Imaging Solutions guarantees that its
products are suitable for the purpose for
which they were designed and free from
defects in materials and workmanship.
This warranty does not cover the product
against damage or improper use.
The duration of the Standard Warranty pe-
riod is defined by the legislation in force in
the country, state or region in which the
product is sold.
Please keep a copy of your product’s proof
of purchase, as it will be requested in case
of repair.
How to extend the warranty coverage:
In addition to the mandatory standard cover
referred to above, Vitec Imaging Solutions
offers a warranty extension of up to 5 years
from this product’s date of purchase. The
warranty extension does not affect stand-
ard mandatory coverage. To benefit from
the warranty extension, you are required to
register your purchase on our web site:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com
USO PREVISTO
Vice Jaw Clamp è progettato per suppor-
tare apparecchi di illuminazione per produ-
zioni cinematografiche e televisive in esterni
o in studio.
UTILIZZO
FISSARE IL MORSETTO
&
Procedere come mostrato nella figura (1)
e (2)
- Svitare la Manopola a T "A" per rilasciare
la ganascia mobile "B".
- Posizionare le ganasce sulla superficie
desiderata, assicurandosi che abbia un
profilo compatibile con la sagoma interna
del morsetto.
- -Fissare il morsetto alla superficie deside
rata stringendo la Manopola a T "A".
-Fare attenzione a non superare la massi
ma coppia di serraggio della Manopola a
T (vedere sotto).
-Questa operazione deve essere compiu
ta senza carico.
AGGANCIARE GLI APPRECCHI DI
ILLUMINAZIONE
&
-Prima di agganciare l’apparecchio di il
luminazione, controllare la stabilità del
morsetto e della superficie su cui è ag-
ganciato.
-Rispettare il carico massimo (vedere sot
to).
-Agganciare l’apparecchio di illumina
zione al morsetto utilizzando l’apposito
attacco femmina e fissarlo utilizzando
la manopola di fissaggio come mostrato
nella figura (3).
-Un uso sicuro dell’apparecchio di illumi
nazione a sospensione richiede l’utilizzo
del Cavo di Sicurezza in acciaio flessibile
"C" (non in dotazione), figura (4).
Assicurarsi che il fissaggio del ricevitore
femmina dell’apparecchio di illuminazio-
ne sia posizionato correttamente all’in-
terno della spalla del perno maschio del
morsetto, come mostrato nella figura (5),
per un fissaggio sicuro.
SPECIFICHE PER L'UTILIZZO IN
SICUREZZA
&
-Prima di utilizzare questo prodotto, leg
gere attentamente le istruzioni
Non superare il carico massimo:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg
Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da personale esperto
Accertarsi che l’elemento agganciato sia
bloccato correttamente e perfettamente
stabile.
Controllare periodicamente che il mor-
setto sia in buone condizioni
Non lasciare il prodotto incustodito
quando si lavora in aree a traffico elevato
dove altre persone potrebbero interferire
con il morsetto.
-Per prevenire potenziali infortuni, mante
nere mani e altre parti del corpo lontane
dalle parti in movimento.
1 2
3 4 5
7 8
section Contactez-nous.
Vitec Imaging Solutions décline toute
responsabilité pour les dommages qui
pourraient résulter, directement ou indi-
rectement, de personnes, de choses ou
d'animaux, du non-respect de toutes les
instructions contenues dans ce document
(notamment en ce qui concerne l'installa-
tion, l'utilisation et l'entretien du produit),
ainsi que pour les blessures et dommages
résultant d'une utilisation non conforme ou
d'une utilisation allant au-delà des limites
normales de fonctionnement.
Toute variation ou modification apportée
au produit sans l'autorisation expresse de
Vitec Imaging Solutions entraîne automati-
quement l'exclusion de toute responsabilité
de la part de Vitec Imaging Solutions.
INFORMATION AUX UTILISATEURS
Matériaux de recyclage et d'emballage utili-
sés pour le produit:
Pince: La structure principale est compo-
sée d'aluminium , d'acier et de polyuré-
thane
Emballage: Papier, carton
Pour le recyclage du produit et de son em-
ballage, veuillez vous référer à la réglemen-
tation en vigueur dans le pays dans lequel
le produit est mis au rebut pour les maté-
riaux mentionnés ci-dessus.
Nous vous remercions d'avoir acheté un
produit de Vitec Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantit que ses
produits sont adaptés à l'usage pour lequel
ils ont été conçus et exempts de défauts de
matériaux et de fabrication. Cette garantie
ne couvre pas le produit contre les dom-
mages ou une mauvaise utilisation.
La durée de la période de garantie standard
est définie par la législation en vigueur dans
le pays, l'état ou la région le produit est
vendu.
Veuillez conserver une copie de la preuve
d'achat de votre produit, car elle vous sera
demandée en cas de demande de répara-
tion.
Prolongation de la couverture de garantie:
Outre la couverture standard obligatoire
mentionnée ci-dessus, Vitec Imaging
Solutions offre une extension de garantie
jusqu'à 5 ans à compter de la date d'achat
de ce produit. L'extension de garantie n'af-
fecte pas la couverture obligatoire stan-
dard. Pour bénéficier de l'extension de
garantie, vous devez enregistrer votre achat
via notre site :
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
GB I F E
USO PREVISTO
La pinza con mordaza está diseñada para el
montaje de luminarias que se utilizan para
producciones de cine o de programas en
un estudio o en directo.
OPERACIÓN
ASEGURAR LA PINZA
&
Proceda como se indica en la figura (1)
y (2)
- -Desenrosque la perilla en T "A" para libe
rar la mordaza móvil "B".
- -Sitúe las mordazas en la superficie de
seada asegurándose de que tiene un
perfil compatible con la forma interna de
la pinza.
- -Fije la abrazadera en la superficie desea
da apretando la perilla en T "A".
Tenga cuidado de no sobrepasar el
apriete máximo de la perilla en T (véase
a continuación).
Esta operación solo debe realizarse sin
carga.
MONTAJE DE
LA LUMINARIA
&
-Antes de montar la luminaria, Comprue
be la estabilidad de la pinza y la superfi-
cie en la que se monta.
-Respete la carga máxima (véase a con
tinuación).
Monte la luminaria en la pinza utilizando
el zócalo hembra correspondiente y fíjela
con la perilla de sujeción, como se mues-
tra en la figura (3).
El uso seguro de la luminaria suspendida
requiere el uso de un cable de seguridad
flexible de acero (no suministrado), figura
"C" (4).
-Asegúrese de que la fijación de la lumina
ria en el receptor hembra queda asenta-
da en el refuerzo del pasador macho de
la pinza, como se muestra en la figura (5),
para una fijación segura.
ESPECIFICACIONES PARA SU
USO SEGURO
&
-Antes de utilizar este producto, lea aten
tamente estas instrucciones
No supere la carga máxima:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30 kg
C50MEJ = 8 kg.
Este producto solo debe ser utilizado por
personal con experiencia
Asegúrese de que el elemento acoplado
esté correctamente bloqueado y com-
pletamente estable.
Compruebe periódicamente que la pinza
está en buen estado
No deje el producto desatendido cuando
esté trabajando en áreas de alta ocupa-
ción donde otras personas puedan inter-
ferir con la pinza.
Para evitar posibles lesiones, mantenga
las manos y otras partes del cuerpo ale-
jadas de las piezas en movimiento.
-No aplique la mordaza a soportes móvi
les que puedan transmitir vibraciones al
producto
No sujete cargas dinámicas a la morda
za.
1 2
3 4 5
7 8
-Antes de utilizarla, compruebe la integri
dad de la mordaza y del soporte sobre el
que se aplica.
La mordaza debe colocarse sobre sopor-
tes capaces de aguantar tanto el peso de
la mordaza como su carga sin ninguna
deformación.
Mantenga el soporte y las superficies de
la mordaza libres de polvo, aceite y otras
sustancias que puedan reducir el agarre y
la eficacia del cierre
-La mordaza debe colocarse en superfi
cies que tengan un perfil compatible con
la forma interna de la pinza. Compruebe
la estabilidad antes de aplicar la carga.
Como se muestra en la figura (7)
No sobrepase el apriete máximo (véase a
continuación) al apretar la perilla.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
No utilice herramientas para apretar la
perilla: figura (8)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
El fabricante no acepta ninguna responsa-
bilidad por:
Cualquier uso no conforme con las
presentes instrucciones.
Cualquier uso por parte de personal no
capacitado.
Cualquier caso en el que se infrinjan las
normas de seguridad.
Cualquier caso de reparación mediante el
uso de materiales/mecanizado distintos a
los especificados por el fabricante.
RECAMBIOS
En caso de que el producto resulte defec-
tuoso, la unidad deberá ser devuelta a un
agente de servicio autorizado de VITEC
IMAGING SOLUTIONS.
PRECAUCIONES
No utilice el producto sin cumplir las ins-
trucciones de funcionamiento.
No altere ni modifique el producto o sus
piezas, pues de hacerlo pondrá en riesgo
el funcionamiento y/o la seguridad del pro-
ducto. Utilizar un producto que esté dañado
debido, por ejemplo, a impactos o caídas
accidentales, pone en riesgo su uso seguro.
En este caso póngase en contacto con su
proveedor o con el fabricante por medio de
la sección de atención al cliente de manfro-
tto.com.
Seque el producto después de utilizarlo en
entornos húmedos a fin de evitar la corro-
sión, sobre todo cuando lo haya utilizado
cerca de entornos marinos.
Este producto no está diseñado para utili-
zarlo sumergido en líquidos.
La pinza no debe dejarse desatendi-
da ni accesible a personas no profe-
sionales.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información que contiene este docu-
mento puede estar sujeta a modificaciones
a lo largo del tiempo.
Si es necesario, compruebe si hay actua-
lizaciones de este manual en el área Pro-
ductos del sitio web de Manfrotto.com, o
acceda al área Contacto para solicitar que
le envíen una copia actualizada.
Vitec Imaging Solutions no será responsa-
ble de ningún daño que surja, directa o di-
rectamente, debido a personas o animales,
como consecuencia de la inobservancia de
las instrucciones de este documento (en
particular, las relacionadas con la instala-
ción, uso y mantenimiento del producto),
además de lesiones o daños que sean re-
sultado del uso negligente o no contempla-
do en las limitaciones de operación norma-
les.
Cualquier alteración o cambio realizado en
el producto sin el permiso expreso de Vitec
Imaging Solutions causará la exclusión de
cualquier responsabilidad por parte de Vitec
Imaging Solutions.
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Eliminación del producto y los materiales de
embalaje utilizados:
Pinza: La estructura principal es de aluminio
y acero; poliuretano
Embalaje: Papel, cartón
Para desechar este producto y su embala-
je, consulte la normativa vigente sobre los
materiales del país donde va a desecharlo.
Le agradecemos su compra de un producto
de Vitec Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantiza que sus
productos son adecuados para el fin con
el que están diseñados y que no presentan
defectos de materiales o mano de obra.
Esta garantía no cubre el producto contra
daños o un uso inadecuado.
La vigencia del periodo de Garantía están-
dar está definida por la legislación de cada
país o región en que se haya vendido el
producto.
Conserve el comprobante de compra del
producto, pues le será solicitado si necesita
una reparación.
Cómo ampliar la cobertura de garantía:
Además de la cobertura de garantía obliga-
toria mencionada, Vitec Imaging Solutions
ofrece una extensión de garantía de hasta 5
años desde la fecha de compra del produc-
to. Esta extensión de la garantía no afecta
a la cobertura de garantía obligatoria. Para
beneficiarse la extensión de garantía, es ne-
cesario que registre su compra en nuestro
sitio web:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
1
3
4
6
7
8
5
2
MAX=
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
KG
1
2
2
3
1
1
3
2
A
B
A
C152EJ
C50EJ C76CJ
C50MEJ
C50MEJ
MHMINIBALL not included

Termékspecifikációk

Márka: Manfrotto
Kategória: Háromlábú
Modell: C76CJ

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Manfrotto C76CJ, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek