Használati útmutató Muse M-03 R
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Muse M-03 R (2 oldal) a rádió kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 5.5 felhasználó értékelte átlagosan 4.0 csillagra
                        Oldal 1/2
                    
                    
                    
1. Acheur LCD
2.    /   Réglage de fréquence/ 
réglage
3.   Volume ascendant
4.   Volume descendant
5.   Présélection suivante
6.   Présélection précédente
7. Haut-parleur 
8.   Mise en mémoire
      Réglage de l'horloge
1. LCD display
2.   /   Tuning/ setting
3.   Volume UP
4.   Volume down
5.   Preset up
6.   Preset down
7. Speaker
8.   Memorization
      Setting the clock
1. LCD Anzeige 
2.   /   Tuner/Einstellung
3.   Lautstärke erhöhen
4.   Lautstärke reduzieren
5.   Speicher aufwärts
6.   Speicher abwärts
7. Lautsprecher 
8.   Speicher
      Uhrzeit einstellen
9.    St./Mo.: Sélection stereo/Mono
         : Verrouillage des touches
10.   Alarme / (report d'alarme)
11.   : MARCHE-ARRÊT
        : Veille
12. Prise entrée CC 3V
13.   Prise casque
14. Antenne télescopique
15. Compartiment pour pile 
9.   St./Mo.: Stereo/Mono selection
         : Key lock
10.   Alarm / (Snooze)
11.   To turn unit ON/OFF
        : Sleep 
12. DC IN 3V jack
13.   Phones jack
14. Telescopic antenna
15. Battery compartment
9.   St./Mo.: Auswahl Stereo/Mono
         : Tastensperre
10.     Weckruf (Schlummerfunktion)
11.    Gerät ein-/ausschalten
        : Sleep 
12. DC IN 3V Netzeingang
13.   Kopfhöreranschluss
14. Teleskopantenne
15. Batteriefach 
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, 
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à 
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not 
open the device, there  is no  party inside  for the  user. 
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 
desmonte o aparelho. O aparelho  não contém qualquer 
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas 
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe 
d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur 
de l'unité.
The lightning with  the arrow symbol in  the triangle is  a warning 
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com  uma seta e situado no  interior de 
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para  a presença de 
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point  d'exclamation  dans  le triangle  est  un  signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le 
produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the 
user of important instructions.
O ponto de exclamação no interior  de um triângulo destina-se a 
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no 
manual que acompanha o aparelho.
AVERTISSEMENT:
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
-  Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer 
une ventilation susante. 
-  Veillez à assurer une ventilation susante et ne couvrez pas les orices 
de ventilation de l'appareil. 
-  Ne  placez  pas  de  sources  de  ammes  nues,  telles  que  des  bougies 
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets 
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
-  Sous  l’inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionne-
ments et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for 
sucient ventilation.
-  Ensure that  the  ventilation  openings  is  not  covered  with items  such  as 
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
-  Do  not  place  naked  ame  sources,  such  as  lighted  candles  on  the 
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
-  Under  the  inuence  of  fast  transient  and  /  or  electrostatic  electric 
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a 
power reset of the device. IMPORTANTE
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
-  Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar 
uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
-  Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou 
na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
-  Sob o efeito de  fenómenos eléctricos transitórios e  / ou electrostáticos, 
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o 
aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Choisissez l'une des sources d'alimentation ci-dessous.
• Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V   300mA
• Piles (non fournies): 3V CC   2x1.5V R03/ UM-4/AAA 
Branchement secteur 
Branchez l'adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 3V de l'appareil 
et à la prise secteur.
Attention: 
•  Vériez que  la  tension indiquée sur  la  plaque signalétique  correspond à 
celle de votre alimentation secteur locale.
•  N'utilisez jamais  un  adaptateur  secteur endommagé,  veillez  à ce  que le 
branchement du cordon d'alimentation soit sûr et qu'il ne puisse pas être 
piétiné  ou  écrasé.  Veuillez contacter  un  technicien  qualié si  le  cordon 
d'alimentation est endommagé.
•  La prise d’alimentation secteur est utilisée comme système de déconnexion 
et doit toujours être facilement accessible. An de déconnecter entièrement 
l'adaptateur de l'alimentation secteur, il doit être complètement débranché 
de la  prise secteur. L'adaptateur  secteur ne doit pas  être obstrué et doit 
rester facilement accessible pendant l'utilisation. 
REMARQUE:  
-  L'adaptateur CA doit être débranché de la prise de courant pour que l'unité 
puisse fonctionner sur piles.
-  Lorsque l’appareil est connecté au secteur, la source d'alimentation bascule 
automatiquement en alimentation secteur.
Fonctionnement sur piles
1. Enlever le couvercle du compartiment de piles.
2.  Introduisez 2 piles 1,5V de type UM-3/ UM-4/AAA dans le compartiment. 
Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées à l'intérieur du compartiment.
3. Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles (non fournies)
•  Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées avec 
des neuves. 
•  N'essayez  jamais de  recharger  les  piles,  ne  les  chauez  pas  et  ne  les 
démontez pas.
•  Les piles  ne  doivent  pas  être exposées  à  une chaleur excessive  (soleil, 
le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
•  Veuillez tenir compte des aspects  environnementaux lors de  l'élimination 
des piles.
•  Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume diminue, ou le son est 
distordu, ou l'écran est à peine visible. 
•  An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas 
utilisé pendant une période prolongée.
•  Merci  de  respecter  l'environnement.  Avant  de  jeter  vos  piles  usagées, 
consultez votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un 
recyclage spécique.
ATTENTION:
Danger  d'explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  remplacées  correctement. 
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Choose one of the power sources as below.
• AC adapter (not included): Output DC 3V   300mA
• Batteries (not included): DC 3V   2x1.5V R03/ UM-4/AAA 
Connecting power
Connect an AC adapter (not supplied) to the DC IN 3V jack of the unit and to 
the mains socket.
Caution!
•  Check that  the  voltage marked  on  the  adapter rating plate  matches your 
local supply.
•  Never use  an  AC adaptor  that  is  damaged,  route  power  lead  in  a  safe 
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power 
lead is damaged refer to a qualied service agent.
•  The AC adaptor is used as the disconnect device and it shall remain readily 
operable.  To  be  completely  disconnected  from  the  power  input,  the  AC 
adaptor shall be disconnected from the mains completely. The AC adaptor 
should not be obstructed or should be easily accessed during intended use.
Note: 
-  The AC adaptor must be unplugged from the power outlet for the unit to run 
on the batteries.
-  When the set is  connected  to  the mains, the  power source  automatically 
switches to AC.
Battery operation
1. Remove the lid of the battery compartment.
2.  Insert  2  R03/  UM-4/AAA  batteries  into  the  compartment.  Make sure  to 
match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment. 
3. Put the lid back in place.
Notes on batteries (not supplied)
•  Do not mix dierent types of batteries or old batteries with new ones.
•  Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
•  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re 
or the like.
•  Do not throw the batteries in re!
•  Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
•  The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is 
distorted, or the display is hardly visible. 
•  In order to avoid leakage, remove the batteries when the unit will not be used 
for a long period of time.
•  Please respect the environment. Before throwing any batteries away, consult 
your distributor who may be able to take them back for specic recycling.
CAUTION:
Danger of explosion if batteries are incorrectly replaced. Replace only with the 
same or equivalent type.
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes. 
• Transformador AC (não incluido): Saída DC 3V   300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V   2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V 
Ligação de potência 
Ligue um transformador AC (não incluido) à entrada DC 3V do aparelho e 
à tomada principal.
Cuidado! 
•  Verique se a tensão marcada na chapa de classicação do transformador 
corresponde à alimentação local.
•  Nunca use  um transformador AC danicado,  disponha-o numa  posição 
segura e assegure-se que não está sujeito a entalamento ou pressão. Se 
a cha estiver danicada consulte um agente de reparação qualicado.
•  O  transformador  AC é  usado  como dispositivo  para  desligar  e  deverá 
manter-se  prontamente  activo.  Para  desligar  completamente  a 
alimentação,  o  transformador  AC  deverá  ser  desligado  totalmente  da 
tomada. O transformador AC não deverá ser obstruído 
OBSERVAÇÃO: 
-  O conector da fonte deverá ser removido da tomada para que o aparelho 
funcione através das pilhas.
-  Quando  o  cabo  AC  estiver  ligado  da  unidade  principal  à  tomada  da 
parede, a alimentação muda automaticamente para AC.
Funcionamento das pilhas 
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas.
2.  Coloque 2 pilhas 1,5V tamanho R03/ UM-4/AAA no compartimento. Faça 
corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro do compartimento.
3. Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas (não fornecidas)
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
•  As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou 
semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
•  Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
•  As pilhas precisarão ser trocadas quando: O volume abaixar, ou quando 
houver  distorção  no  som,  ou  ainda  quando  o texto  na  tela começar  a 
se apagar. 
•  De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante 
um longo período.
•  Respeite  o  ambiente.  Antes  de  deitar  as  pilhas  fora,  contacte  o  seu 
distribuidor que poderá  ser capaz de  reciclá-las correctamente no  local 
correcto.
Cuidado!
Perigo  de  explosão  das  pilhas  se colocadas  incorrectamente.  Substitua 
apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Wählen Sie eine der untenstehenden Stromquellen.
• AC-Adapter (nicht mitgeliefert): DC-Ausgang 3V   300Ma
• Batterien (nicht enthalten): DC 3V   2 x 1,5V R03/ UM-4/AAA 
Verbindungsstrom 
Verbinden Sie einen AC-Adapter (nicht mitgeliefert) mit der DC IN 3V Buchse 
der Einheit und mit der Netzsteckdose.
Vorsicht! 
•  Überprüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild des Adapters angegebene 
Spannung mit der örtlichen Versorgung übereinstimmt.
•  Benutzen Sie niemals einen beschädigten AC-Adapter, befördern Sie das 
Netzanschlusskabel  auf  betriebssichere Art und achten Sie  darauf, dass 
es  nicht  geklemmt  oder  gedrückt  wird.  Sollte  das  Netzanschlusskabel 
beschädigt  sein,  wenden  Sie  sich  bitte  an  einen  kompetenten 
Kundendienstvertreter.
•  Der  AC-Adapter  wird  als  Abschaltgerät  benutzt  und  muss  immer 
funktionsbereit bleiben. Zum völligen Abschalten der Eingangsversorgung 
muss der AC-Adapter vollständig vom Stromnetz entfernt werden. Während 
des Gebrauchszwecks darf der AC-Adapter nicht versperrt oder sonst leicht 
zugänglich sein
HINWEIS: 
-  Der AC-Netzadapter muss vom Netzstrom getrennt werden, um das Gerät 
mit Batterien betreiben zu können.
-  Wenn das  AC-Kabel der  Haupteinheit  mit der  Steckdose  verbunden  ist, 
schaltet die Stromquelle automatisch auf AC.
Batteriespeisung 
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2.  Legen Sie  2 x  R03/ UM-4/AAA Batterien in das Fach. Achten Sie  beim 
Einlegen  darauf,  dass  die  Polaritäten  (+/-)  den  Kennzeichnungen 
innerhalb des Fachs entsprechen.
3. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien (nicht mitgeliefert)
•  Mischen Sie  die Batterietypen  nicht oder  legen alte  Batterien mit  neuen 
zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
•  Die  Batterie  darf  nicht  übermäßiger  Hitze ausgesetzt  werden,  wie  z.B. 
Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
•  Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.·
•  Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn: die Lautstärke nachlässt, der 
Ton gestört ist oder das Display nur noch sehr schlecht lesbar ist. 
•  Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit 
über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll.
•  Bitte  denken  Sie  an  die  Umwelt.  Bevor  Sie  Batterien  wegwerfen, 
kontaktieren  Sie  Ihren  Händler,  der  sie  vielleicht  für  ein  spezisches 
Recycling zurücknehmen kann.
Vorsicht! 
Es  besteht  Explosionsgefahr,  wenn  die  Batterie  inkorrekt  ersetzt  wird. 
Ersetzen Sie Batterien nur mit dem gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
L'heure de l'horloge ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte.
Avant de régler l'heure, assurez-vous que la fonction d'alarme est éteinte en 
vériant sir l'icône de l'alarme   apparait sur l'écran LCD ou non. Si l'icône 
apparaît, appuyez sur la touche   pour éteindre l'icône d'alarme. 
Après la mise en place des piles, l'écran ache « 00:00 ».
1.  Appuyez une fois  sur    pour entrer  dans  le  mode de réglage.  «12Hr» 
clignote à l'écran. Appuyez ensuite sur   ou   pour choisir le format 24h 
(24Hr) ou 12h (12Hr).
2.  Appuyez à nouveau sur   pour conrmer, les chires des heures clignotent.
3.  Appuyez sur   ou   pour régler l'heure. Appuyez sur   pour conrmer, 
les chires des minutes clignotent.
4.  Appuyez sur   ou   pour régler les minutes puis appuyez à nouveau 
sur   pour conrmer.
REMARQUE: 
-  Si Pendant le  temps de  réglage aucune  touche n'est activée  dans les  6 
secondes,  l'achage  présent  à  l'écran  sera  mis  automatiquement  en 
mémoire.
-  Si le  format de  l'heure  est 12Hr,  assurez-vous  que  l'heure est réglée de 
manière à ce que l'indicateur PM est aché correctement pour l'heure de 
l'après-midi. 
The clock time can only be set when the unit is turned OFF.
Before setting the time, make sure the alarm function is OFF and checking if 
the alarm icon   appears on LCD display or not. If the icon appears, press    
 button to turn o the alarm icon. 
After the batteries are installed, the display will show “00:00”.
1.  Press    once  to  enter  the  time  setting  mode.  The  display  will  show 
ashing “12Hr”. Then press   to select 24Hr or 12Hr time format.  / 
2. Press   again to conrm and the hour digits ash.
3.  Press    to  set the  hour  value.  Press    to conrm  and  minute   / 
digits ash.
4. Press   to set the minute value and press   again to conrm. / 
NOTE:
-  If during the adjustment time no key is activated in 6 seconds, the current 
display will be automatically stored.
-  If  the  time  format  is  12Hr,  make  sure  the  hour  is  set  so  that  the  PM 
indicator is displayed correctly for afternoon time. 
A  hora  do relógio  só  poderá ser  congurada  quando  o  aparelho estiver 
DESLIGADO.
Antes de congurar a hora, certique-se de que a função de alarme esteja 
DESLIGADA, através da presença do ícone do alarme   na tela de LCD. 
Caso o ícone esteja presente, pressione o botão   para desligar o ícone 
do alarme.
Depois de colocadas as pilhas, o ecrã mostra "00:00". 
1.  Pressione   uma vez  para  entrar no  modo  de denição  de  horas.  O 
ecrã irá mostrar a piscar "12Hr ". Pressione sintonize com   para  / 
seleccionar o formato de horas 24Hr ou 12Hr.
2.  Pressione de novo em   para conrmar e os dígitos das horas piscam.
3.  Sintonize  com    para  denir  as  horas.  Pressione  em    para   / 
conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4.  Sintonize    para denir  os  minutos e  pressione  de  novo em   /   
para conrmar.
OBSERVAÇÃO:
-  Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 6 segundos, 
o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente armazenado.
-  Caso o formato da hora esteja denido como 12h, certique-se de que o 
indicador PM esteja exibido corretamente para horários depois do meio-dia. 
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  mettre  l’appareil  en  marche.  La 
fréquence radio apparaitra sur l'écran. 
ppuyez  sur    de nouveau  pour  éteindre  l'unité.  «  OFF  » apparaitra  sur 
l'écran pendant une seconde, puis l'heure de l'horloge apparaitra. 
In standby  mode,  press    once  to turn  on  unit. Radio  frequency  will be 
shown on display. 
Press   again to turn o the unit. "OFF" appears on display for one second, 
then clock time will be displayed. 
No modo de espera (standby), pressione   uma vez para ligar o aparelho. 
A frequência de rádio será exibida na tela. 
Pressione   novamente para desligar o aparelho. "OFF" será exibido na 
tela por um segundo, e então o relógio será exibido.
En mode veille, appuyez sur   pour mettre l’appareil en marche. La fréquence 
radio apparaitra sur l'écran. Pour une  meilleure réception, étendre l'antenne 
aire FM.
Sélection FM Stereo / Mono
En  mode  FM,  appuyez  sur  la  touche    pour  sélectionner  le  mode St./Mo.
STEREO ou MONO.
« ST. » apparaît sur 'écran en mode STEREO. 
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec   ou   .
2. Réglez le volume par   ou   au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez sur   pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez  pendant quelques secondes   ou   pour lancer la 
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. 
Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant 
plusieurs fois sur   ou   .
REMARQUE:  Au  cours de  l'opération  de  recherche  le  niveau  sonore  est 
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées 
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
* Mémorisation manuelle:
1.  Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur   . " X PRESET " clignote sur l'écran (X signie 0~19)
3.  Lorsque « PRESET » clignote, Appuyez sur   ou   pour sélectionner 
un canal.
4. Appuyez sur   pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
* Mémorisation automatique:
Tenez la touche   appuyée pendant 5 secondes. L'icône «SCAN» clignote 
sur l'écran. L'unité commence automatiquement à rechercher et enregistrer les 
20 premières stations FM détectées détectées sur la mémoire. Lorsque vous 
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée 
par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Si moins de 20 stations peuvent être détectées, alors les numéro 
d'enregistrement de stations non utilisés seront disponibles pour enregistrer 
les stations de vote choix avec la procécdure d'enregistrement manuelle. 
In standby  mode,  press    once  to turn  on  unit. Radio  frequency  will be 
shown on display. For best reception, extend the FM wire antenna.
FM Stereo / Mono selection
In FM mode, press   button to select STEREO or MONO mode.St./Mo.
“ST.” is displayed on LCD in STEREO mode. 
Manual search 
1. Choose your radio station with   or   .
2. Adjust the volume by   or   to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press   to turn o the unit. 
Automatic search
Press and hold   or   for few seconds. The automatic search locates 
strong  stations.  A  station  with  a  weak  signal  can  be  set  manually  by 
repeatedly pressing   or   .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
* Manual storage: 
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press   . “X PRESET” blinks on the display. (X stands for 0~19)
3. When “PRESET” is blinking, press   or   to select a channel.
4. Press   to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
* Automatic storage:
Press  and  hold   button  for  5  seconds.  “SCAN”  icon  blinks  on  display. 
The unit will automatically start to scan and store the rst 20 searched FM 
stations into  the memory location.  When you  store on  a channel  already 
been preset, the previous station will automatically be cleared and replaced 
by the new station.
Note: If less than 20 stations can be searched, then the unused memory 
location number will be available for storing any desired stations by manual 
storage procedure. 
* Listen to station presets 
1. Press   or   to select your preset station.
2. Press   or   to adjust sound level. 
No modo de espera (standby), pressione   uma vez para ligar o aparelho. 
A frequência de rádio será exibida na tela. Para uma melhor recepção FM, 
estique a antena de fo.
Seleção de rádio em estéreo e mono
No modo de rádio FM, pressione o botão   para selecionar o modo St./Mo.
ESTÉREO ou MONO.
“ST.” será exibido na tela de LCD no modo ESTÉREO. 
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de   /   .
2. Utilize o botão   ou   para regular o volume.
3. Para desligar o rádio, prima e mantenha   para desligar a unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão   ou   . A busca 
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com 
sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento 
repetido do botão   ou   .
OBSERVAÇÃO:  Durante  a  operação  de  busca,  o  nível  de  volume  será 
colocado automaticamente em mudo.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
* Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione   . “X PRESET” piscará na tela. (onde X representa de 0 a 19)
3.  Quando  “PRESET”  estiver  piscando,  Pressione    ou    para 
selecionar uma estação.
4. Pressione   para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
* Memorização automática:
Mantenha o botão   pressionado por 5 segundos. O ícone “SCAN” piscará 
na tela. O aparelho começará a busca automaticamente e armazenará as 
primeiras 20 estações FM encontradas na memória de estações. Quando 
você armazena  ou já  tiver  armazenado estações,  as estações  anteriores 
serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Observação: Caso menos de 20 estações sejam encontradas, as posições 
de memórias que não tenham sido usadas estarão disponíveis para que as 
estações desejadas sejam armazenadas através do procedimento manual. 
* Escutando estações memorizadas
1. Pressione   ou   para selecionar a memória da estação.
2. Utilize o botão   ou   para regular o volume.
En mode  veille,  appuyez longuement  sur    jusqu'à  ce que  « SLEEP  »  
et « 90 » pparaisse sur l'écran. Appuyez sur   pour sélectionner 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10 minutes d'écoute. Relâchez le bouton et la radio 
sera  allumée automatiquement.  L'icône  SLEEP  reste  allumée. L’appareil 
s’éteindra  automatiquement  après  le  délai  spécié.  Pour  allumer  la 
fonction de mise en veille, appuyez sur la touche   pour éteindre la radio, 
l'indicateur SLEEP disparaitra de l'écran.
In standby mode, long press   until “SLEEP” and “90” appear on display. 
Then  press    repeatedly  to  select  90-80-70-60-50-40-30-20  or  10 
minutes of  listening. Release  the button  and the  radio will  be turned  ON 
automatically. The SLEEP icon remains ON. The unit will automatically turn 
o after the specied time. To cancel the sleep function, press   button to 
turn o the radio. SLEEP indicator will disappear from the display.
No modo de espera, mantenha o botão   pressionado até que “SLEEP” 
e “90” sejam exibidos na tela. e então pressione   para selecionar 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10  minutos. Solte  o botão e  o rádio será  LIGADO 
automaticamente.  O  ícone  DORMIR  cará  LIGADO.  O  aparelho  irá 
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar 
a função de dormer, pressione o botão   novamente para desligar o rádio. 
O indicador de SLEEP desaparecerá da tela.
Tenez  la touche    appuyée  jusqu'à  ce  que l'icône    apparaisse sur 
l'écran.  Cela  désactive  les  fonctions  de  toutes  les  touches  et  élimine  la 
possibilité d'appuyer sur des touches accidentellement. 
Pour annuler la fonction de verrouillage des touches, tenez la touche   
appuyée jusqu'à ce que l'icône   disparaisse de l'écran.
Press and hold   button until   icon appears on display. This deactivates 
all buttons’ functions and eliminates the possibility of accidentally pressing 
buttons. 
To cancel the key lock function, press and hold the   button until   icon 
disappears on display.
Mantenha o  botão   pressionado até que o  ícone   apareça na tela. 
Isso desativará o funcionamento dos botões, evitando o seu pressionamento 
acidental.
Para cancelar a  função  de  travamento  de  teclas,  mantenha  o  botão   
pressionado ate que o ícone   desapareça da tela. 
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite 
si  nécessaire.  Lorsqu’un  casque  ou  des  écouteurs  sont  connectés,  les 
haut-parleurs du lecteur sont désactivés. 
Connect headphones with the volume  set low and increase it  if required. 
When  headphones/earphones  are  connected,  no  sound  will  be  emitted 
from the unit’s speaker.
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se 
necessário. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes 
do leitor são desactivados. 
POWER SUPPLY: 
• AC adapter (not included): Output DC 3V   300mA
• Batteries (not included): DC 3V   2x1.5V R03/ UM-4/AAA 
RADIO:         FM 87.5-108MHz
Design and specication are subject to change without notice.
ALIMENTAÇÃO:
• Transformador AC (não incluido): Saída DC 3V   300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V   2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V 
BANDAS:         
FM 87.5-108MHz
As especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
* Écoute des stations préréglées 
1.  Appuyez sur   or   pour sélectionner votre stations en présélection.
2. Appuyez sur   ou   pour ajuster le niveau sonore.
Si à  l'avenir, vous  deviez  vous débarrasser  de  ce produit, 
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être 
jetés avec les ordures ménagères.  Des installations destinées 
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité  ou 
demandez à votre revendeur  des conseils. (Directive Déchets 
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If at any time in  the future you should need  to dispose of this 
product please note that Waste electrical products should not be 
disposed of with household waste. Please recycle where facilities 
exist. Check with  your Local Authority or retailer for recycling 
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
Caso pretenda  descartar-se deste  aparelho, proceda  à sua 
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure 
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. 
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local 
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os 
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE L’HEURE
SETTING THE TIME
DEFINIÇÃO DE HORAS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL 
TURNING UNIT ON/OFF 
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO 
ÉCOUTE DE LA RADIO 
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FONCTION SOMMEIL 
SLEEP FUNCTION 
FUNÇÃO DORMIR 
FONCTION DE VERROUILLAGE DES TOUCHES 
KEY LOCK FUNCTION 
FUNÇÃO DE TRAVAMENTO DE TECLAS 
UTILISATION D’UN CASQUE (NON FOURNIES) 
USING HEADPHONE (NOT INCLUDED) 
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO 
INCLUSO) 
FICHE TECHNIQUE 
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RADIO PLL DE POCHE RÁDIO PLL DE BOLSO 
RADIO PLL DE BOLSILLO
POCKET RADIO PLL
PLUS D’INFORMATION 
MORE INFORMATION 
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour 
en savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
FR PT
DE
GB
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
IT
NL Handleiding M-03 R
FR Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before 
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di 
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het 
toestel gebruikt.
L'alarme ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte et l'icône d'alarme 
 apparaît sur l'écran. Si l'icône d'alarme n'est pas allumée, appuyez sur la 
touche   . Le mode d'alarme est allumé lorsque l'icône d'alarme   est aché.
1. Appuyez sur la touche   . L'icône d'alarme   apparaît sur l'écran.
2.  Appuyez  sur la  touche    , les chires des  heures et  l'icône d'alarme   
clignoteront.
3.  Appuyez  sur    ou    pour régler l'heure. Appuyez ensuite sur   pour 
conrmer, les chires des minutes clignotent. 
4.  Appuyez sur   ou   pour régler les minutes puis appuyez à nouveau 
sur   pour conrmer.
5.  Appuyez sur   ou   pour sélectionner la source de réveil: Buzzer   
ou radio 
 .
6. Appuyez sur   pour conrmer votre paramètre.
**  Lorsque la radio est déjà allumée avant que l'heure de l'alarme ne soit 
atteinte
la sonnerie sonnera tout de même lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Le 
son de la radio sera coupé mais la fréquence sera encore achée sur l'écran. 
1 - Répétition d'alarme (report d'alarme)
Appuyez sur   une fois.  La sonnerie cesse et  le  son de  la  radio  reprend. 
L'icône d'alarme   clignote pendant la période du report d'alarme. La sonnerie 
se déclenche de nouveau après 10 minutes. Pour annuler la fonction de report 
d'alarme, appuyez sur   pour éteindre la radio d'abord. L'icône d'alarme   
clignote encore sur l'écran. Puis appuyez sur la touche   de nouveau pour 
annuler la fonction de report d'alarme et arrêter l'alarme. L'icône d'alarme      
cesse de clignoter. L'alarme se déclenchera à nouveau  le jour  suivant à la 
même heure.
2 - Arrêt de l'alarme
Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur   pour éteindre l'alarme. L'alarme se 
déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur   pour annuler l'alarme de façon permanente. 
L'icône de l'alarme   disparaît de l'écran.
*  Lorsque la radio est déjà éteinte avant que l'heure de l'alarme ne soit 
atteinte
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur   . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 10 minutes 
plus tard, L'icône d'alarme   clignote pendant la période du report d'alarme.
2 - Arrêt de l'alarme
Lorsque  la  sonnerie  se  déclanche,  appuyez  sur    pour  arrêter  l'alarme. 
L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme 
En mode veille, appuyez sur   pour annuler l'alarme de façon permanente. 
L'icône de l'alarme   disparait de l'écran.
SE RÉVEILLER AVEC LA RADIO
La radio s'allumera automatiquement sur son volume maximum lorsque l'heure 
de l'alarme est atteinte. 
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur   . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 10 minutes 
plus tard, L'icône d'alarme   clignote pendant la période du report d'alarme.
2 - Arrêt de l'alarme 
Appuyez sur   . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même 
heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur   pour annuler l'alarme de façon permanente. 
L'icône de l'alarme   dispraît de l'écran.
ATTENTION
Lorsque les écouteurs sont connectés à l'appareil:
-  la sonnerie sera activée et entendue par le haut-parleur intégré de l’appareil 
en mode réveil par sonnerie.
-  la radio sera activée et entendue dans les écouteurs en mode réveil par radio.
Alarm can be set only when the unit is OFF and alarm icon   appears on 
display. If the alarm icon is not ON, press   button. The alarm mode is turned 
ON when alarm icon   is displayed.
1. Press   button. The alarm icon   appears on display.
2. Press   button, the hour digits and alarm icon   will blink.
3.  Press   to set the hour value. Press   to conrm and minute digits  / 
ash.
4. Press   to set the minute value and press   again to conrm. / 
5.  Press   or   to select the source of wake up: buzzer   or radio 
 .
6. Press   to conrm your setting.
**  When the radio is already turned ON before the alarm time is reached 
The buzzer will still sound when the alarm time is reached. The radio sound 
will be muted but the frequency still shows on display. 
1 - Alarm repetition (snooze)
Press    once.  The  buzzer  sound stops  and radio  sound  resumes.  The 
alarm icon    blinks during snooze period. The buzzer will sound again  in 
10 minutes. To cancel the snooze function, press   to turn o the radio rst. 
The alarm icon   still blinks on display. Then press   button again to cancel 
snooze function and stop the alarm. The alarm icon   stops blinking. The 
alarm will sound again the next day at the same time.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press   to turn o the alarm. The alarm will sound 
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press   to cancel the alarm permanently. The alarm icon 
 disappears from the display.
* When the radio is already turned OFF before the alarm time is reached
1 - Alarm repetition (snooze)
Press   . The alarm stops and will sound again 10 minutes later. The alarm 
icon   blinks during snooze period.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press   to stop the alarm.  The alarm will sound 
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation 
In standby mode, press   to cancel the alarm permanently. The alarm icon 
 disappears from the display.
WAKE TO RADIO
The radio will turn on automatically at its maximum volume when the alarm 
time is reached. 
1 - Alarm repetition (snooze)
Press   . The alarm stops and will sound again 10 minutes later. The alarm 
icon   blinks during snooze period.
2 - Alarm stop
Press   . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press   to cancel the alarm permanently. The alarm icon 
 disappears from the display.
Caution
When earphones are connected to the unit:
-  The buzzer sound will be heard through the unit’s built-in speaker in wake 
to buzzer mode.
- The radio sound will be heard through the earphones in wake to radio mode.
O alarme poderá ser congurado apenas com o aparelho OFF e o ícone do 
alarme   será exibido na tela. Caso o ícone do alarme não esteja LIGADO, 
pressione o botão   . O modo do alarme estará LIGADO quando o ícone 
do alarme   estiver sendo exibido.
1. Pressione o botão   . O ícone do alarme   será exibido na tela.
2.  Pressione  o  botão    ,  e  os  dígitos  da  hora  e  o  ícone  do  alarme     
começarão a piscar.
3.  Sintonize  com    para  denir  as  horas.  Pressione  em    para   / 
conrmar e piscam os dígitos dos minutos
4.  Sintonize    para denir os minutos e pressione  de novo em   /   
para conrmar.
5.  Pressione    ou    para  selecionar  a origem  do  despertador  como 
alarme   , ou Rádio 
 .
6. Pressione   para congurar a conguração.
** Quando o rádio já estiver LIGADO quando chegar a hora do alarme 
A  campainha soará.  O  rádio  será colocado  no  mudo  mas  a frequências 
continuará a ser exibida na tela. 
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione   uma vez. O som do despertador irá parar e o som do rádio 
voltará a ser reproduzido. O ícone do alarme   cará piscando durante o 
período de soneca. O despertador soará novamente em 10 minutos. Para 
cancelar a função de soneca, pressione   para desligar o rádio primeiro. O 
ícone do alarme   continuará a piscar na tela. Pressione então o botão   
novamente para cancelar a função de soneca e parar o alarme. O ícone do 
alarme   irá parar de piscar. O alarme irá soar novamente no dia seguinte 
no mesmo horário.
2 - Parar o alarme 
Quando o despertador soar, pressione   para desligar o alarme. O alarme 
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    para  cancelar  o  alarme 
permanentemente. O ícone do alarme   desaparecerá da tela.
*  Quando  o  rádio  já  estiver  DESLIGADO  quando  chegar  a  hora  do 
alarme
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione   .  O alarme  irá parar  e  irá  começar novamente  10  minutos 
depois.  O ícone  do  alarme    permanecerá  piscando durante  o período 
de soneca.
2 - Parar o alarme
Quando o despertador soar, pressione   para parar o alarme.  O alarme 
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme 
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    para  cancelar  o  alarme 
permanentemente. O ícone do alarme   desaparecerá da tela.
DESPERTADOR PELO RÁDIO
O rádio será  automaticamente ligado no  volume máximo  quando chegar 
a hora alarme. 
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione   .  O alarme  irá parar  e  irá  começar novamente  10  minutos 
depois.  O ícone  do  alarme    permanecerá  piscando durante  o período 
de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione   .  O  alarme irá  soar  novamente no  dia  seguinte no  mesmo 
horário.
3 - Cancelando o alarme
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    para  cancelar  o  alarme 
permanentemente. O ícone do alarme   desaparecerá.
Cuidado! 
Quando os auriculares estão conectados à unidade,
-  O som do alarme será ouvido através da coluna embutida da unidade em 
acordar para modo de alarme
-  O  som  do  rádio  será  ouvido  através  dos  auriculares  em  acordar  para 
modo de rádio.
RÉGLER l’ALARME 
SETTING THE ALARM  
CONFIGURANDO O ALARME   
An de réduire les risques de  lésions auditives, n’écoutez pas 
de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-03 R” 
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes 
de  la directive  2014/53/EU.  La  déclaration  de  conformité  peut être 
consultée sur le site www.muse-europe.com
Alimentation:
• Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V   300mA
• Piles (non fournies): 3V CC   2x1.5V R03/ UM-4/AAA 
RADIO:         
FM 87.5-108MHz
Remarque:  les caractéristiques  et  les  spécifications sont  sujettes  à 
modication sans préavis.
To prevent  possible  hearing  damage, do  not  listen  at high 
volume levels for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-03  R  is  in 
compliance with the essential requirements and other relevant provisions 
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted 
at www.muse-europe.com
A NEW  ONE S.A.S  aqui declara  que este produto  « MUSE  M-03 R  » 
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.
muse-europe.com 
Para  prevenir  possíveis  danos  auditivos,  não  escute  em 
volumes muito altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Die Uhrzeit lässt sich nur einstellen, wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist.
Bevor Sie  die Uhrzeit einstellen, vergewissern  Sie sich,  dass der  Weckruf 
DEAKTIVIERT  ist;  überprüfen  Sie,  ob  das  Weckrufsymbol    im  LCD 
angezeigt wird oder nicht. Falls es angezeigt wird, drücken Sie die Taste   
zum Deaktivieren des Weckrufs. 
Nachdem  die  Batterien  eingelegt  worden  sind,  zeigt  das  Display 
“00:00” an. 
1.  Drücken  Sie  einmal    ,  um  zum Zeiteinstellmodus  zu  gelangen.  Das 
Blinkdisplay zeigt “12 Hr” an. Danach drücken Sie TUNING   , um  / 
das Zeitformat 24Hr oder 12Hr zu wählen.
2.  Drücken  Sie  zur  Bestätigung noch einmal    ,  und  die  Stundenzahlen 
blinken auf.
3.  Drücken  Sie TUNING    ,  um  die  genaue  Stunde einzustellen.   / 
Drücken  Sie  zur  Bestätigung  noch  einmal    ,  und  die  Minutenzahlen 
blinken auf.
4.  Drücken Sie TUNING   , um die genaue Minute einzustellen und  / 
drücken Sie zur Bestätigung noch einmal   .
HINWEIS:
-  Wenn  während  der  Einstellung  innerhalb  von  6  Sekunden  keine  Taste 
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
-  Vergewissern Sie sich bei der Auswahl des 12-Stundenformats, dass  die 
Uhrzeit am Nachmittag mit dem Kürzel PM angezeigt wird. 
ZEITEINSTELLUNG
1. Visor LCD
2.   /   Sintonizar/Congurar
3.   Aumentar o volume
4.   Diminuir o volume 
5.   Memória acima
6.   Memória abaixo
7. Altifalante
8.   Memorizar
      Congurar o relógio
9.   St./Mo.: Seletor Estéreo/Mono
         : Trava de teclas
10.   Alarme / (Soneca)
11.    Para ligar e desligar o aparelho
        : Dormir 
12.  Conector da entrada da fonte de 3V
13.   Conector de fone de ouvido
14. Antena telescópica 
15. Compartimento da bateria
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Drücken  Sie  im  Standby-Modus  einmal  die  Taste    ,  um  das  Gerät 
einzuschalten.  Im Display erscheint die Senderfrequenz. 
Drücken Sie   erneut, um das Gerät auszuschalten. Im Display erscheint 
eine  Sekunde  lang  die  Anzeige  „OFF“  und  danach  wird  die  Uhrzeit 
angezeigt. 
Drücken  Sie  im  Standby-Modus  einmal  die  Taste    ,  um  das  Gerät 
einzuschalten.  Im Display erscheint die Senderfrequenz. Für einen besseren 
UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus. 
Auswahl von FM Stereo / Mono
Drücken Sie im FM-Modus die Taste   zur Auswahl von STEREO oder St./Mo.
MONO.
„ST.“ erscheint im LCD für den STEREO-Modus. 
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der   oder   .
2.  Verwenden  Sie  das  Drehrädchen    oder    ,  um  die  Lautstärke 
einzustellen.
3.  So stoppen Sie Radio hören, drücken Sie   , um das Gerät auszuschalten.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES 
RADIO HÖREN
Manuale di istruzioni
R-3745B IB MUSE 001 REV1.indd   1 2018/12/27   15:37:09
Termékspecifikációk
| Márka: | Muse | 
| Kategória: | rádió | 
| Modell: | M-03 R | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Muse M-03 R, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók rádió Muse
                        
                         10 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók rádió
- rádió Wintal
 - rádió Daewoo
 - rádió Tiny Audio
 - rádió Graphite
 - rádió SilverCrest
 - rádió Brionvega
 - rádió Teufel
 - rádió Binatone
 - rádió Brennenstuhl
 - rádió Wolfgang
 - rádió La Crosse Technology
 - rádió PAC
 - rádió SSV Works
 - rádió Lutron
 - rádió Cobra
 
Legújabb útmutatók rádió
                        
                         2 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Január 2025