Használati útmutató Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED

Nikon lencse Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED

Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED (3 oldal) a lencse kategóriában. Ezt az útmutatót 14 ember találta hasznosnak és 7.5 felhasználó értékelte átlagosan 4.8 csillagra

Oldal 1/3
English Deutsch Français
Thank you for purchasing the AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. DX Nikkor lenses are
specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such as the
D300-Series and D7000. When mounted on Nikon DX format cameras, the lens’ picture angle is
equivalent to approx. 1.5x focal length in 35mm format. Before using this lens, please read these
instructions.
Major features
This is a high-grade, internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the
focusing mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent, and
Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.
Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from autofocusing to
manual focusing.
More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D
Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to
the camera body.
The use of three aspherical and two ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures
virtually free of color fringing. Also, by utilizing a 7-blade diaphragm that produces a nearly circular
aperture, out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
Focusing, zooming, and depth of field
First turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before focusing. If
your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed
while looking through the camera viewfinder.
The distance scale does not indicate the precise distance between the subject and the camera.
Values are approximate and should be used only as a general guide.
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart:
Autofocus with manual override (M/A mode)
1Set the focus mode switch to M/A.
(Fig. B)
2Autofocus is provided, but you can manually override the focus by operating the separate focus
ring while lightly depressing the shutter release button or AF start (AF-ON) button on the camera
body of cameras so equipped.
3Remove your finger then press the shutter release button lightly or the AF start button once again
to cancel manual focus and resume autofocus.
Getting good results with autofocus
Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses” on the back of this sheet.
Taking flash pictures with cameras having built-in flash
When using the following camera, check the focal length and shooting distance before taking flash
pictures to prevent vignetting since the light emitted from the flash may be obstructed by the lens
barrel.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual.
Using bayonet hood HB-23
Attaching the hood
Align the lens hood attachment index ( ) on the hood with the lens hood mounting index on the
lens, and turn the hood counterclockwise (as viewed from the camera side) until it click stops.
(Fig. A)
Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index ( ).
If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.
To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base rather than its outer edge.
To store the lens hood, attach it in the reverse position.
Detaching the hood
While holding its base rather than its outer edge, turn the hood clockwise as viewed from the camera
side to detach.
Lens care
Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion
from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause
health problems.
To protect the front lens element, an NC filter is recommended at all times. A lens hood also helps
protect the front of the lens.
When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also
store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Standard accessories
• 77mm snap-on front lens cap LC-77 • Bayonet hood HB-23 • Rear lens cap
Optional accessories
• 77mm screw-in filters • Flexible lens pouch CL-S2
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models) • Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring
and Bellows focusing attachment.
Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your
accessories user’s manual.
Specifications
Type of lens: G-type AF DX Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon
bayonet mount [Specially designed for use with the Nikon Digital SLR
cameras (Nikon DX format)]
Focal length: 12mm–24mm
Maximum aperture: f/4
Lens construction: 11 elements in 7 groups (3 aspherical lens and 2 ED lens elements)
Picture angle: 99˚– 61˚
Focal length scale: 12, 15, 18, 20, 24mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave
Motor); manually via separate focus ring
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.3m (1 ft) to infinity ()
Closest focus distance: 0.3m (1 ft) from focal plane at all zoom position
Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement: Via full-aperture method
Attachment size: 77mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 82.5mm dia. x 90mm (extension from the camera’s lens
mount flange)
Weight: Approx. 465g (16.4 oz.)
Specifications and designs are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. DX Nikkor-
Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format)
ausgelegt, wie etwa der Modelle der D300-Serie sowie Modell der D7000.
Bei Anbringen an Kameras im Nikon DX-Format entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem
1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses
Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Die wichtigsten Merkmale
Dieses hochwertige Objektiv mit Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen
besonders schnellen und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.
Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M)
umgeschaltet werden.
Der Autofokus kann manuell umgangen werden und erlaubt sofortiges Wechseln von Autofokus auf
manuelle Scharfeinstellung.
Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die
Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.
Der Einsatz dreier asphärischer und zweier ED-Linsen (mit besonders geringer Dispersion) gewährleistet
scharfe, nahezu farbsaumfreie Bilder. Sieben Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde
Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende Elemente in
ansprechende Unschärfe getaucht werden.
Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe
Drehen Sie am Zoomring, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie die
Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur Schärfentiefe-
Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.
Die Entfernungsskala zeigt nicht den genauen Abstand zwischen Motiv und Kamera an. Die Werte sind
Näherungswerte und können nur als Richtlinie dienen.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Fokussieren
Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:
Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)
1Stellen Sie den Fokussierschalter
(Abb. B)
auf M/A.
2Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen des
separaten Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-Starttaste
(AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.
3Durch Freigabe und erneutes Antippen von Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle
Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den Autofokus-Modus geschaltet.
Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus
Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Superweitwinkelobjektiven” auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Bei Verwendung der folgende Kamera sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz überprüfen, bevor
Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten, wenn der Objektivtubus das
vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv finden Sie im Kamerahandbuch.
Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-23
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( ) an der Gegenlichtblende mit dem
Gegenlichtblende-Montageindex am Objektiv aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den
Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis sie einrastet
(Abb. A)
.
Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-Montageindex und der Gegenlichtblende-Einstellindex
( ) aneinander ausgerichtet sind.
Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht, können Randabschattungen auftreten.
Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis, nicht am Außenrand fest.
Soll die Gegenlichtblende verstaut werden, bringen Sie diese in Umkehrstellung an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende an ihrer Basis fest (nicht an der Außenkante) und lösen Sie sie durch
Drehen im Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen).
Pflege des Objektivs
Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen,
weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen,
ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen,
Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
Zum Schutz der Frontlinse empfiehlt es sich, stets ein NC-Filter aufgesetzt zu lassen. Die
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.
Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. Halten Sie
das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten zurück!
Serienmäßiges Zubehör
• Aufsteckbarer 77-mm-Frontobjektivdeckel LC-77 • Bajonett-Gegenlichtblende HB-23
• Objektivrückdeckel
Sonderzubehör
• Einschraubfilter 77 mm • Objektivbeutel CL-S2φ
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle) • Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K
und Balgenvorsatz.
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig das
Benutzerhandbuch zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF DX Zoom-Nikkor mit G-Charakteristik, eingebauter CPU und Nikon-
Bajonett [Speziell entwickelt für Nikons Digital-Spiegelreflexkameras
(Nikon DX-Format)]
Brennweite: 12–24 mm
Maximale Blendenöffnung: f/4
Optischer Aufbau: 11 Linsen in 7 Gruppen (3 asphärische und 2 ED-Linsenelemente)
Bildwinkel: 99° – 61°
Brennweitenskala: 12, 15, 18, 20, 24mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Fokussiersystem: Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent
Wave-Motor); manuell über separaten Fokussierring
Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,3 m bis unendlich ()
Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,3 m von der Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen
Blendenart: Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 77 mm (P = 0,75mm)
Abmessungen: Ca. 82,5 mm Durchm. x 90 mm (zum Objetivmontageflansch der Kamera)
Gewicht: Ca. 465 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. Les
objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les reflex numériques (format
DX Nikon), tels la série D300 et D7000.
Lorsqu’il est monté sur des appareils au format DX Nikon, l’angle d’image de l’objectif est environ
équivalent à 1,5x la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions.
Principales caractéristiques
C’est un objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes silencieux
pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”. Cela permet une mise au point
automatique régulière, silencieuse et presque instantanée.
Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de mode de
mise au point.
Un autofocus avec commande manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de l’autofocus
à la mise au point manuelle.
Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à
mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.
L’utilisation de trois éléments asphérisques et de deux éléments ED (dispersion extra basse) assure des
images nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 7 lames
produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière
du sujet.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur
avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage
de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ en regardant
dans le viseur.
L’échelle de distance n’indique pas la distance précise entre le sujet et l’appareil photo. Les valeurs sont
approximatives et ne doivent être considérées que comme une estimation générale.
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Mise au point
Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1Réglez le commutateur de mode de mise au point
(Fig. B)
à M/A.
2Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant
sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le déclencheur ou le bouton de
démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.
3Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour
annuler le mode de mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.
Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique
Reportez-vous à “Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor” au
dos de cette page.
Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Si vous utilisez l’appareil indiqué ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant de prendre
des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le flash pourrait être
retenue par la monture de l’objectif.
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de
l’appareil photo.
Utilisation d’un parasoleil baïonnette HB-23
Fixation du parasoleil
Alignez l’index de fixation du parasoleil ( ) sur le parasoleil avec l’index de fixation du parasoleil sur
l’objectif et tournez le parasoleil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil)
jusqu’au déclic de mise en place.
(Fig. A)
Vérifiez que l’index de fixation du parasoleil est bien aligné sur l’index de réglage du parasoleil ( ).
Si le parasoleil de l’objectif n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignettage.
Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le parasoleil si vous le tenez par la base et non par le bord
extérieur.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
Démontage du parasoleil
Tout en maintenant la base plutôt que le bord extérieur, tournez le parasoleil dans le sens des aiguilles
d’une montre (vue du côté de l’appareil) pour le démonter.
Soin de l’objectif
Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.
Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces,
utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool
éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager lobjectif, prendre feu ou nuire à la santé.
Il est recommandé d’utiliser un filtre NC en permanence, pour protéger la lentille frontale. Un paresoleil
assure également une bonne protection contre les chocs.
Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et arrière.
En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et aéré
pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques
(camphre, naphtaline, etc.).
Eviter les projections deau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages irréparables.
Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm LC-77 • Parasoleil baïonnette HB-23 • Bouchon arrière
Accessoires en option
• Filtres vissants 77 mm • Sac souple pour objectif CL-S2
Accessoires incompatibles
• Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague d’auto-
rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point soufflet.
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel
d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon
[Conçus spécialement pour une utilisation avec les appareils numériques Nikon
SLR (format Nikon DX)]
Focale: 12–24 mm
Ouverture maximale: f/4
Construction optique: 11 éléments en 7 groupes (éléments: 3 lentilles asphériques et 2 lentilles ED)
Champ angulaire: 99° – 61°
Focales: 12, 15, 18, 20, 24mm
Informations sur la distance:
A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point: Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes silencieux
interne); manuel par bague de mise au point séparée
Echelle des distances de
prise de vue: Graduée en mètres et pieds de 0,3 m à l’infini ()
Distance de mise au
point minimale: 0,3 m à partir du plan focal quel que soit le réglage du zoom
Diaphragme: Entièrement automatique
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions: Env. dia. 82,5 mm x rallonge 90 mm (de la bride de montage d’objectif de l’appareil)
Poids: Env. 465 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation
de la part du constructeur.
このたびはDXニッコールレンズをい上げいただきありがとうございます。このレン
DXレフカメラD300
D7000など)専用です。ニコンDXフォーマットでの影画角は、35mm換算焦点
距離1.5倍の焦点距離相当する画角になります。ご使の前に、この「使用説明書
をよくおみのくお使いださい。また上の」をずおみく
さい。
主な特長
このレンズは、俊かなAFオートフォーカス)撮影を可にするレンズ内超音波モー
ターサイレント・ウェーブ・モーター)駆方式採用した高性能なズームレンズです。
AFオートフォーカス)撮影よびMFマニュアルフォーカス)撮影の切りえが
できるフォーカスモード切りえスイッチを備。
AF撮影中にもにマニュアルフォーカスモードに切りきる
優先オートフォーカス」機能備。
距離情報をカメラ側に伝3D
ったカメラとのみ合わせには、より的確出制実現
ニコン独自のED(特殊低分ガラスによる補正に、非球面レンズや
なボケ味を再する円形絞りの採用により優れた光学性能性能発揮します。
ズーミングと被写界深度
合は、ズムリングさせ図をから、ピト合わせてくさい
距離目盛目安であり、写体までの距離を保するものではありません。
絞り値の設定
り値は、カメラ側で設定してください。
ピント合わせの方法
ご使のカメラや撮影目的によって、下のようなピント合わせが選択できます。
■M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方
1フォーカスモード切りえスイッチをM/Aにセットします。(図B)
2オートフォーカス撮影、シャッターボタンを半ししたまま、あるいAF動ボタンを
した リン させる にマニュアルフォーま、フォカス で回と、瞬時 撮影
ます
3
シャッターボタンの半しやAF作動ボタンを再度操作するとAFで撮影が可となります。
■オートフォーカスが苦手な被写体について
裏面の「広角超広角レンズのオートフォーカス撮影について」をごください。
カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意
以下のカメラのフラッシュを使するは、フラッシュの光がレンズでさえぎられて、写
の一ができるケラレとがあります。焦点距撮影距離を付けて撮影して
ください。
このレンズをカメラに取り付けたときのケラレの最新情報は、カメラの使用説明書でご確認ください。
バヨネットフードHB-23の取り付け、取り外し
■取り付け方
レンズ先のフード脱指標とフード取り付け指標 を合わせ、カメラ側からて反
回りにカチッとがするまでフードを回させ、確実に取り付けます。(図A)
フード着脱指標とフードセット指標( が合っていることを確認してください。
フードがしく取り付けられないと撮影画面にケラレをじますのでご注意ください。
フードくつかむと着脱が困になります。着脱は、フードの取り付け
って回させてください。
納時はフードを向きにレンズに取り付けることができます。
■取り外し方
フードの元付ち、カメラ側から時計回りにフードを回させて取り外します。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
レンズのCPU信号接点さないようにご注意ください。
レン清掃、ホコリを程度にしてください。がついたときは、らか清潔
木綿無水ルコータノーたはのレンズクリーナーを量湿せ、レ
ズのら外周渦巻に、きムラ、のないように注意てください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使しないでください。
レンズ表面れや傷をNC
また、レンズフードも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、ず、レンズキャップを前に取り付けてください。
レンズ長期間使しないときは、カビやサビをために高温湿のところをけて
しのよい場に保てください。また、直射日光のあたるところ、ナフタリン樟脳
あるところもけてください。
レンズをらすと、品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところにかないでください。極端温度くなると、外
の一に使している化プラスチックが変することがあります。
付属アクセサリー
77mmスプリングレンズキャップ LC-77
バヨネットフード HB-23
ぶた
別売アクセサリー
77mmネジフィルター 
ソフトケース CL-S2
使用できないアクセサリー
テレコンバーター種類
オート写リングPKリング全種類
Kリング種類
オートリングBR-4
ベローズアタッチメント種類
※その他のアクセサリーでも、使できない場合があります。アクセサリーの使用説明書でご
確認ください。
仕 様
式: ニコンFマウントCPU内Gタイプ、AFDXニッコールズームレンズ
ニコンデジタル一レフカメラ【ニコンDXフォーマット】専用)
焦点距離: 12mm 24mm
最大口径比: 14
レンズ構成: 711枚(非球面レンズ3、EDレンズ2枚)
角: 99° 61°
焦点距離目盛: 12、15、18、20、24mm
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報出力可
ズーミング: ズームリングによる回転式
ピント合わせ: IFニコン内焦)方式超音波モーターによるオートフォーカス、
マニュアルフォーカス可
撮影距離目盛: ∞〜0.3m、1ft記)
最短撮影距離: から0.3mズーム全域
絞り方式:
測光方式: 開放測
アタッチメントサイズ
77mmP=0.75mm
大きさ:
82.5(最径)×90mmバヨネットマウント基準面からレンズ先まで
量: 465g
、外の一を、善のため予告なく変することがあります。
日本語
A
B
AF
マニュアル優先
オートフォーカス撮影
レンズの設定モード
M/A M
マニュアルフォーカス撮影
フォーカスエイド可)
マニュアルフォーカス撮影(フォーカスエイド可)
カメラの
フォーカスモード
M
AF
Autofocus with
manual priority
Lens’ focus mode
M/A M
Manual focus
(Focus assist is available.)
Manual focus
(Focus assist is available.)
Camera’s
focus mode
M
AF
Autofokus-Modus
mit manueller
Einstellmöglichkeit
Fokussiermodus des Objektive
M/A M
Manuelles Fokussieren
(Entfernungsmessung verfügbar)
Manuelles Fokussieren (Entfernungsmessung verfügbar)
Fokussiermodus
der Kamera
M
AF
Autofocus avec
priorité manuel
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
Mise au point manuelle (assistance à la mise au point disponible)
Mode de mise au
point de l’appareil
M
D7200, D7100,
D300-Series, D200
D90, D80
• 18 mm / 1.5 m (4.9 ft) or greater
• 20 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
• 24 mm / No restriction
D100
D70-Series, D50
• 20mm or longer / No restriction
D810, D800-Series
• 18mm or longer / No restriction
D5500, D5300, D5200,
D5100, D3300, D3200
• 24 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
• 20 mm / 2.5 m (8.2 ft) or greater
• 24 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
D7000, D750, D610, D600
• 18 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
• 20 mm or longer / No restriction
D5000, D3100, D3000,
D60, D40-Series
• 20 mm / 3 m (9.9 ft) or greater
• 24 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
• 20 mm / 2 m (6.6 ft) or greater
• 24 mm / 1 m (3.3 ft) or greater
Digital SLR cameras Usable focal length / Shooting distance
D700
• 18 mm / 0.6 m (2.0 ft) or greater
• 20 mm or longer / No restriction
D7200, D7100,
D300-Serie, D200
D90, D80
• 18 mm / 1,5 m oder länger
• 20 mm / 1 m oder länger
• 24 mm / Keine Beschränkung
• 20 mm oder länger / Keine Beschränkung
• 20 mm / 2 m oder länger
• 24 mm / 1 m oder länger
• 20 mm / 2,5 m oder länger
• 24 mm / 1 m oder länger
D100
• 18 mm oder länger / Keine Beschränkung
D810, D800-Serie
• 24 mm / 1 m oder länger
D5500, D5300, D5200,
D5100, D3300, D3200
D70-Serie, D50
• 18 mm / 1 m oder länger
• 20 mm oder länger / Keine Beschränkung
D7000, D750, D610, D600
• 20 mm / 3 m oder länger
• 24 mm / 1 m oder länger
D5000, D3100, D3000,
D60, D40-Serie
Digitale SLR-Kameras Verwendbare Brennweite/Aufnahmedistanz
D700
• 18 mm / 0,6 m oder länger
• 20 mm oder länger / Keine Beschränkung
D7200, D7100, série D300, D200
• 18 mm / 1,5 m ou plus
• 20 mm / 1 m ou plus
• 24 mm / Pas de limite
D100
D90, D80
Série D70, D50
• 20 mm / 2 m ou plus
• 24 mm / 1 m ou plus
• 20 mm ou plus / Pas de limite
D810, série D800
• 18 mm ou plus / Pas de limite
D5500, D5300, D5200, D5100, D3300, D3200
• 24 mm / 1 m ou plus
• 20 mm / 2,5 m ou plus
• 24 mm / 1 m ou plus
D7000, D750, D610, D600
• 18 mm / 1 m ou plus
• 20 mm ou plus / Pas de limite
D5000, D3100, D3000,
D60,
série D40
• 20 mm / 3 m ou plus
• 24 mm / 1 m ou plus
Appareils SLR numériques
D700
• 18 mm / 0,6 m ou plus
• 20 mm ou plus / Pas de limite
Focale à utiliser / Distance de prise de vue
D7200、D7100、
D300シリーズ、D200
焦点距離18mmでは撮影距離1.5m以上。
焦点距離20mmでは撮影距離1m以上。
焦点距離24mmでは制なし
D100
焦点距離20mm以上は制なし
D810、D800シリーズ
焦点距離18mm以上は制なし
D5500、D5300、D5200、
D5100、D3300、D3200
焦点距離24mmでは撮影距離1m以上。
D70シリーズ、
D50
焦点距離20mmでは撮影距離2.5m以上。
焦点距離24mmでは撮影距離1m以上。
D7000、D750、D610、D600
D5000、
D3100、D3000、
D60、D40シリーズ
焦点距離18mmでは撮影距離1m以上。
焦点距離20mm以上では制なし。
焦点距離20mmでは撮影距離3m以上。
焦点距離24mmでは撮影距離1m以上。
D90、D80
焦点距離20mmでは撮影距離2m以上。
焦点距離24mmでは撮影距離1m以上。
デジタル一眼レフカメラ
ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D700
焦点距離18mmでは撮影距離0.6m以上。
焦点距離20mm以上は制なし。
Printed in Japan TT2I20 (80) 7MAA1080-20
使用説によて判できったは、コンービ機関い使説明をおめくさい有料
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation
in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON
CORPORATION.
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
AF-S DX Zoom-Nikkor
ED 12-24mm
f/4 IF
1フード
Lens hood
Gegenlichtblende
Parasoleil
Visera del objetivo
2フード取り付け指標
Lens hood attachment index
Gegenlichtblende-Anbringindex
Index de fixation du parasoleil
Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo
3フードセット指標
Lens hood setting index
Gegenlichtblende-Einstellindex
Index de réglage du parasoleil
Indice de ajuste de la visera del
objetivo
4フード着脱指標
Lens hood mounting index
Gegenlichtblende-Montageindex
Index de montage du parasoleil
Indice de montura de la visera del
objetivo
5ズームリング
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
Anillo de zoom
6焦点距離目盛
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
Escala de distancias focales
7焦点距離目盛指標
Focal length index
Brennweiten-Index
Index des distances focales
Indicador de distancias focales
8距離目盛準線
Distance index line
Entfernungs Indexlinie
Ligne de repère des distance
Línea indicadora de distancias
9レンズ着脱指標
Mounting index
Objektivindex
Index de montage
Indice de monturas
!CPU信号接点
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
Contactos CPU
"フォーカスリング
Focus ring
Entfernungseinstellring
Bague de mise au point
Anillo de enfoque
#距離目盛
Distance scale
Entfernungsskala
Echelle des distances
Escala de distancias
$フォーカスモード切りえスイッチ
Focus mode switch
Fokussierschalter
Commutateur de mode de mise au point
Interruptor de modo de enfoque
Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. Los objetivos DX
Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR digitales Nikon
(formato Nikon DX), como las de la serie D300 y la D7000.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente
a aproximadamente 1,5x de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea
estas instrucciones.
Principales funciones
Es un objetivo de enfoque interno (IF) de gran calidad que utiliza un motor Silent Wave para accionar el
mecanismo de enfoque, de ahí viene el “S”. En consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso
y prácticamente instantáneo.
El modo de enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor
de modo de enfoque.
Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio automático de enfoque
automático a enfoque manual.
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon
con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se
transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de tres lentes asféricas y dos lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las
imágenes serán más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 7 hojas que
produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen
más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el visor
antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad de campo
(cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del visor de la cámara.
La escala de distancia no indica la distancia precisa entre el sujeto y la cámara. Los valores son
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente como guía general.
Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1Ajuste el interruptor de modo de enfoque
(Fig. B)
a M/A.
2Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de
enfoque manual mientras oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el
cuerpo de la cámara si existe.
3Saque su dedo y presione ligeramente el botón del obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez
para cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.
Obtención de buenos resultados con el enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular” en la parte posterior de
esta hoja.
Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado
Cuando utilice la cámara siguiente, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar
fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado p1-ya que la luz emitida por el flash puede quedar
obstruida por el cilindro del objetivo.
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el
manual de la cámara.
Utilización de la visera de la bayoneta HB-23
Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) de la visera con el índice de montaje de la
visera del objetivo situado en éste y gire la visera en el sentido contrario a las agujas del reloj (vista desde
el lateral de la cámara) hasta que quede fijada con un chasquido.
(Fig. A)
Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la
visera del objetivo ( ).
Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado.
Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base en lugar de por la parte externa.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base y no el borde exterior, gire la visera en el sentido de las agujas del reloj (vista
desde el lateral de la cámara) para extraerla.
Forma de cuidar el objetivo
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar
un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo p1-ya que podría dañarlo, provocar un
incendio o causar problemas sanitarios.
Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo.
También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para
evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, p1-ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Visera de bayoneta HB-23 • Tapa trasera de objetivo
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 77 mm • Bolsa de objetivo flexible CL-S2
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea
cuidadosamente el manual
del usuario de su accesorios.
Tipo de objetivo: AF DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montura de bayoneta
[Diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR
digitales Nikon (Formato Nikon DX)]
Distancia focal: 12 mm–24 mm
Abertura máxima: f/4
Estructura del objetivo: 11 lentes en 7 grupos (3 lentes asféricas y 2 lentes ED)
Angulo de imagen: 99° – 61°
Escala de distancias
focales: 12, 15, 18, 20, 24 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Escala de distancias
de la toma: Calibrado en metros y pies desde 0,3 m a infinito ()
Distancia de enfoque
más cercana: 0,3 m a partir del plano focal en todas las posiciones del zoom
Diafragma: Totalmente automático
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 82,5 mm x 90 mm (de alargue de la brida de la montura
del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 465 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Español
AF
Enfoque
automático con
prioridad manual
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Enfoque manual (Con ayuda de enfoque)
Modo de enfoque
de la cámara
M
D7200, D7100,
serie D300, D200
D100
D90, D80
D5000, D3100, D3000,
D60, serie D40
18 mm / 1,5 m o superior
20 mm / 1 m o superior
24 mm / Sin restricción
20 mm / 2 m o superior
24 mm / 1 m o superior
20 mm / 3 m o superior
24 mm / 1 m o superior
Serie D70, D50
20 mm / 2,5 m o superior
24 mm / 1 m o superior
D7000, D750, D610, D600
18 mm / 1 m o superior
20 mm o superior / Sin restricción
20 mm o superior / Sin restricción
D810, serie D800
18 mm o superior / Sin restricción
D5500, D5300, D5200,
D5100, D3300, D3200
24 mm / 1 m o superior
Cámaras SLR digitales
Longitud focal / distancia de fotografía utilizables
D700
18 mm / 0,6 m o superior
20 mm o superior / Sin restricción
この表示無視て、った取りいをすると、人が亡または傷を能性想定れる
ています。
この無視て、た取りいをすると、人が能性想定される内よび
物的損害発生想定される内ています。
安全上のご注意
ご使の前に「上のご注意をよくのうえ、しくお使いください。この「上のご注意
全にしく使していただき、あなたや他の人々への危財産への防止するために、重要
記載しています。おみになったは、お使いになるがいつでもられるてください。
表示について
表示味はのようになっています。
警告
分解したり、修理や改造をしないこ
感電したり異常動作をしてケガの原因となります
落下などによて破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこ
感電した破損部でケするとなカメ電池または
ニコンサービス機関に修を依てください。
熱くなる、煙が出る、げ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すこ
のまま使どの原因となます電池を取り出けど充分注意
ださい。電池て、またはニコンサーを依ください
水につけたり、水をかけた雨にぬらしたしないこ
発火したり感電の原因となります。
引火爆発のおそれのある場所では使用しないこ
プロパンガスガソリンなど引火性ガスや発生する場で使ると、爆発火災
原因となります
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこ
障害の原因となります
接触禁止
に修理依頼を
分解禁止
水かけ禁止
電池を取る
使用禁止
見ないこと
注意
ぬれた手でさわらないこ
感電の原因になることがあります
製品は幼児の手の届かないところに置く
ケガの原因になることがあります
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
光がカメラ内焦点び、火災原因になることがあります。画角から太をわ
ずかに外しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャプをつけるか太陽光のあたらない所に保管するこ
光が焦点び、火災の原因になることがあります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこ
倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に温度が高くな
る場所に放置しないこと
品に影響を与え、火災の原因となることがあります。
感電注意
放置禁止
移動注意
放置禁止
保管注意
号は、注意(警告を含むを促す内を告げるもので図の中やくに具注意(左図の
場合は感電注意)かれています
号は、禁止行為してはいけないことを告げるものです。図の中やに具体禁止(左
図の場合は分解禁止)かれています
号は、行為制すること(必するこ告げるものですの中やくに具体制内
(左図の場合は電池を取り出すかれています
りいただく内種類を、絵表示で区分し、説明しています。
使用注意
に修理依頼を
絵表示の例
NIKON CORPORATION
J
p
En
De
Fr
Es
Sc
It
Tc
Manuale d’uso
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de
residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen
las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud
humana y el medioambiente.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
使用説書の容が損なによ読できななっは、コンービ機関て新い使説明をおめくさい(有
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation
in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON
CORPORATION.
NIKON CORPORATION
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-23
Collegamento del paraluce
Allineare l’indice di collegamento ( ) sul paraluce all’indice di montaggio del paraluce sull’obiettivo, e ruotare il
paraluce in senso antiorario (visto dal lato della fotocamerea) fincsi blocchi in posizione.
(Fig. A)
Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia allineato all’indice di regolazione del paraluce ( ).
In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai margini
dell’immagine.
Per semplificare il collegamento o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base e non dai bordi esterni.
Depositare il paraluce collegandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Afferrando il paraluce dalla base e non dal bordo esterno, ruotarlo in senso orario, guardando dal lato della fotocamera,
in modo tale da rimuoverlo
Cura e manutenzione dell’obiettivo
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens
cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non
lasciare tracce o toccare altre parti.
Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi
di intossicazione.
Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il paraluce contribuisce
validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe.
Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile.
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 77mm dia. LC-77 • Paraluce a baionetta HB-23 • Tappo posteriore
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 77mm • Portaobiettivo morbido CL-S2
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K
e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni, leggere
attentamente il manuale d’uso degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Obiettivo AF DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a baionetta Nikon
[Progettati specificatamente per le fotocamere reflex digitali Nikon (Formato Nikon DX)]
Lunghezza focale: 12 mm–24 mm
Apertura massima: f/4
Costruzione obiettivo: 11 elementi in 7 gruppi (3 elementi asferici da obietto e 2 elementi obiettivo ED)
Angolo di campo: 99° – 61°
Scala della
lunghezza focale: 12, 15, 18 , 20, 24 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno Silent Wave);
manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Scala delle distanze
di ripresa: Graduata in metri e piedi da 0,3 m all’infinito ()
Distanza focale minima: 0,3 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 90 mm x 82,5 mm (dia., circa, dalla flangia di montaggio obiettivo della
fotocamera)
Peso: Circa 465 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
數碼單鏡反光照相機 適用焦距 / 拍攝距離
D7200D7100D300
D200
D100
D90D80
D70 D50
20mm / 無限
18mm/1.5m 以上 20mm/1m
24mm/ 無限
D700
18mm/0.6m 以上 20mm 以上 / 無限
D810D800
18mm/ 無限
20mm/2m 以上 24mm/1m 以上
20mm/2.5m 以上 24mm/1m
D7000D750D610D600
18mm/1m 以上 20mm / 無限
D5500D5300D5200
D5100D3300D3200
24mm/1m
D5000D3100D3000D60
D40
20mm/3m 以上 24mm/1m 以上
簡介
購買 AF-S DX 變焦尼克ED 12-24mm f/4G IF 鏡頭 DX 尼克爾鏡頭-
是為了与尼 DX 式數反光照相機﹐包括 D300 D7000
使用而 DX 照相機35mm 照相機-
鏡頭的畫角相當於大1.5 焦距 -
主要特色
這是一個能的焦(IF)鏡頭﹐靜波馬達驅動對焦機構﹐
文“寧的第一字S為標誌 動對焦過程十分平順﹑靜﹐幾乎一-
完成 -
焦模式切換器可方便地動對焦(A和手動對焦(M)模-
手動優先的自動對能﹐可以隨時動對換到手動對-
當此鏡頭裝3D 矩陣測尼康照相機身時﹐還可以進行更精確的
光控制為這時鏡頭會將拍攝對象距離的信息傳照相機身-
采用片非球面鏡片和兩ED(超)鏡片組效地消除色邊紋而確
保圖像清晰 時﹐又利7葉片光圈使形成一個乎圓形光圈孔使拍攝對-
前後焦點之外的景物會形成逐漸模糊的圖像 -
對焦﹑變焦與景深
前先變焦環﹐直至在取框架滿的構 果照相機有景-
深預覽(格)杆﹐則可在從取觀看時觀景深 -
距離刻度並不表示拍攝對像和照相機間的精確距離﹐數值是近似值
-
光圈設定
照相機機身定光圈 -
對焦
按下表設照相機焦模
手動優先的自動對焦(M/A 模式)
1
將對焦模式切換器定在 M/A B-
2有自動對壓快門釋放按照相 AF-ON 時﹐通過
操作獨立的手動對焦環﹐來手動償對-
3移開手指﹐然按一門釋放按 AF-ON 鈕﹐即可手動對
復到動對-
使用自動對焦功能以取得良好效果
閱該頁的有關使AF 尼克尒鏡頭的注意事-
以有內置閃光燈的照相機拍攝閃光照片
燈發能會被鏡頭筒所以使照相機時﹐請
照片之前先檢查焦距和拍攝距離﹐產生漸暈 -
有关使用本镜头时的渐晕的最新信息,请参阅照相机说明书 -
使用卡口式鏡頭遮光罩 HB-23
安裝鏡頭遮光罩
鏡頭的鏡頭齊標記 準鏡頭的鏡頭裝標記﹐
逆時針轉鏡頭遮罩(照相一側看時﹐直至到卡不動為止 -
A
確認鏡頭遮裝標記準鏡頭遮罩鎖標記 -
若未正鏡頭﹐會產生漸暈 -
了便鏡頭應抓住其底座-
存放頭時﹐頭遮方向鏡頭-
拆除鏡頭遮光
按住鏡頭遮邊緣照相機時針向旋轉﹐
除鏡頭遮-
鏡頭的維護保養
小心不或弄壞 CPU中央處理-
使鏡頭表面 如想清除鏡頭的污時﹐請用柔軟淨的棉布或-
鏡頭清潔紙沾點酒精鏡頭清潔液擦拭 在擦拭鏡頭時﹐請繞 圓圈中心-a
向周圍擦拭﹐注意不鏡片痕跡撞外部的部-
切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭﹐損傷鏡頭﹐火災﹐或損
害健康 -
了保鏡片﹐最 NC 濾鏡 鏡頭的遮助於保護鏡頭的-
鏡片 -
鏡頭保存在鏡盒時﹐請蓋好前和後-
當鏡頭準長時間用時﹐一定保存在涼爽燥的地方以防生黴 -
可放在射或放化學樟腦衛生等的地方 -
意不要濺水鏡頭上或會生鏽而發生-
鏡頭的件採了強化塑料 鏡頭高溫的地方以免損-
-
運輸產時﹐請在包裝箱夠多的緩沖材(避)由
致產品損壞 -
標準配件
● 77mm 扣式LC-77 卡口鏡頭HB-23 鏡頭
照相機對焦模式
鏡頭對焦模式
M/A M
手動優先的自動對
AF
動對
(有輔
能)
M
動對
(有輔
能)
拍攝距離刻度
最近對焦距離
選購配件
● 77mm 旋入式濾鏡鏡頭袋 CL-S2
不兼容的配件
BR-4 PKK
鏡腔 -件也鏡頭 -細節使用說
-
規格
設計與規格有更恕不另行通-
G AF DX 變焦尼克爾鏡頭﹐帶內CPU 和尼康卡口 -
〔專門設計用於尼康 DX 式數反光照相機
12mm 24mm
f/4
711 2 ED 鏡片)片(3片非球面鏡片
99°-61°
12151820 24mm
出到照相機
手動用獨立變焦環
尼康內使手動則采用獨
焦環
米為單位從 0.3m 至無窮遠(
0.3m 面﹐有變焦 位置
采用全光圈方式
77mmP=0.75mm
82.5mm頭長 90mm照相鏡頭卡口緣算起)
465g
︰
G AF DX 變焦尼克爾鏡頭裝有 CPU 中央處理器和尼康卡口座。
 〔專門設計用於尼康數反光相機(尼康 DX
12mm 24mm
f/4
7 2 ED組群11 個元件3 非球面鏡頭 鏡頭元件
99°-61°
12 15 18 20 24mm
︰輸機身
手控用獨立變焦環
尼康內聚焦(IF)系使裝靜馬達)手控則用獨立焦環
刻度0.3m 至無限遠(
0.3m(至焦面,有變焦置)
光圈
77mmP=0.75mm
︰直約為 82.5 毫米,鏡頭長 90 毫米(自相機鏡頭裝盤算起
︰約 465g
拍攝距離刻度
最短拍攝距離
曝光計測方式
使用卡口式鏡頭遮光罩 HB-23
安裝鏡頭遮光罩
鏡頭罩的鏡頭遮頭標誌( 準鏡頭的鏡頭遮裝標誌,然逆時
針旋轉鏡頭遮罩(相機一側看時),直至聽到卡嗒聲轉不動為止 A
確認鏡頭遮裝標誌準鏡頭遮罩設標誌(
若未正確裝鏡頭遮罩,會產生暈映
了便於裝鏡頭遮罩,應抓住其底座
存放鏡頭遮罩時,要鏡頭上。
拆除鏡頭遮光罩
按住鏡頭遮部而相機此順時針方除鏡頭
鏡頭的維護保養
小心不或弄壞 CPU中央處理
使鏡頭表面。如想清除鏡頭的污時,請用柔軟淨的棉布或鏡頭清
潔紙沾點酒精鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞圓圈心向周圍擦拭
意不鏡片痕跡撞外部的部件。
切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭,損傷鏡頭,火災,或損害健康。
了保鏡片,最 NC 鏡頭的遮護鏡頭的
鏡片
鏡頭保存在鏡盒時,請蓋好前和後
當鏡頭準長時間用時一定存在防生黴不可放在
射或放化學樟腦衛生等的
意不要濺水於鏡頭上或會生鏽而發生
鏡頭的件採了強化塑。不鏡頭高溫的方,以免損壞。
標準配件
77mm 按扣式前鏡蓋 LC-77 卡口式鏡頭遮HB-23 鏡蓋
選購配件
77 毫米旋入式 鏡頭袋 CL-S2
不兼容的配件
望遠率鏡 號) BR-4 及各式動延伸P環,風箱K K
焦附件。其他件也不宜用於本鏡頭的。具體細節請的附使用說明書
規格
數碼單鏡反光相機 適用焦點距離 / 攝影距
D7200 D7100 D300
D200
D100
D90 D80
D70 D50
20mm 以上 / 無限
D810 D800
18mm 以上 / 無限
20mm/2.5m 24mm/1m 以上
D7000 D750 D610 D600
18mm/1m 20mm 以上 / 無限
D5500 D5300 D5200
D5100 D3300 D3200
24mm/1m 以上
D5000 D3100 D3000
D60 D40
20mm/3m 24mm/1m 以上
20mm/2m 24mm/1m 以上
18mm/1.5m 20mm/1m 以上
24mm/ 無限
D700
18mm/0.6m 20mm 以上 / 無限
設計與規格有更恕不另通知
D7200, D7100, serie D300, D200
D100
D90, D80
20 mm o superiore / Nessun limite
D810, serie D800
18 mm o superiore / Nessun limite
D5500, D5300, D5200, D5100, D3300, D3200
24 mm / 1 m o superiore
Serie D70, D50
18 mm / 1,5 m o superiore
20 mm / 1 m o superiore
24 mm / Nessun limite
20 mm / 2 m o superiore
24 mm / 1 m o superiore
20 mm / 2,5 m o superiore
24 mm / 1 m o superiore
D7000, D750, D610, D600
18 mm / 1 m o superiore
20 mm o superiore / Nessun limite
D5000, D3100, D3000, D60, serie D40
20 mm / 3 m o superiore
24 mm / 1 m o superiore
Fotocamere reflex digitali
Lunghezza focale / distanza di scatto utili
D700
18 mm / 0,6 m o superiore
20 mm o superiore / Nessun limite
〈人物〉
A person standing in front of a distant
background
Eine Person vor einem weit entfernten
Hintergrund
Une personne debout sur un fond éloigné
Una persona se encuentra delante de un fondo
distante
Una persona ferma davanti ad uno sfondo
distante
〈花畑〉
A field covered with flowers
Eine blumenübersäte Wiese
Un champ couvert de fleurs
Un campo cubierto de flores
Un prato fiorito
広角超広角レンズのオートフォーカス撮影に
ついて
レン標準記の
な撮時に
注意が必要です。
をお立て
ださい。
1.
フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合
図Aうにォーレーに遠建物
の人物が混在するような被写体になると、背景にピントが
合い、人物のピント精度が低下する場合があります。
2. 絵柄がこまかな場合
図Bのように、被写体が小さいか、暗差が少ない被写体に
なると、オートフォーカスにとっては苦手な被写体になり
ます。
このような時には
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
かない場合、主要被写体とほぼ同じ距離にある被写体でフ
ォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が有効
です。
ピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
お手持ちのカメラの使用説明書オートフォーカスが
手な被写体について」の説明も参照してください。
Notes on using wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not work properly
when taking pictures using wide or super-wide angle AF
Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus brackets is
relatively small.
As shown in Fig. A, when a person standing in front of a
distant background is placed within the focus brackets, the
background may be in focus, while the subject is out of
focus.
2. When the main subject is a small, patterned
subject or scene.
As shown in Fig. B, when the subject is highly patterned or
of low contrast, such as a field covered with flowers,
autofocus may be difficult to obtain.
In such situations:
(1) Focus on a different subject located at the same distance
from the camera, then use the focus lock, recompose, and
shoot.
(2) Or set the camera’s focus mode selector to M (manual)
and focus manually on the subject.
• Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in
your camera’s user’s manual.
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-
Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der
Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein
Wie Abb. A zeigt, ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer
Person vor einem weit entfernten Hintergrund in den
Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund scharf
eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleine strukturierte Fläche oder Szene als
Hauptmotiv
Wie aus Abb. B ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter
Strukturierung oder geringem Kontrast (z.B. eine
blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per
Autofokus schwierig.
In solchen Fällen:
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
selben Abstand von der Kamera, wählen dann bei
Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so
die Aufnahme.
(2) Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der
Kamera auf M (manuell) und nehmen die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
• Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem im
Benutzerhandbuch der Kamera im Abschnitt “Gute
Ergebnisse mit dem Autofokus”.
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-
angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique
peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue
avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères de mise
au point est relativement petit.
Comme indiqué sur la Fig. A, quand une personne debout
sur un fond éloigné est placée dans les repères de mise au
point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou un sujet
petits, à motifs.
Comme indiqué sur la Fig. B, quand le sujet a des motifs
importants ou est à faible contraste par exemple un champ
couvert de fleurs, la mise au point automatique peut être
difficile à obtenir.
Dans de telles situations:
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
l’appareil, puis utilisez la mémorisation de la mise au
point, recomposez et déclenchez.
(2) Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
manuellement sur le sujet.
• Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec
l’autofocus” dans le manuel d’utilisation de votre appareil.
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera
no funcionar adecuadamente cuando se toman fotografías
usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es
relativamente pequeño.
Como se muestra en la Fig. A, cuando se coloca dentro de
los corchetes de enfoque a una persona se encuentra delante
de un fondo distante, puede suceder que el fondo esté
enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto
pequeño con patrones repetidos.
Como se muestra en la Fig. B, cuando el sujeto tiene
patrones muy repetitivos o tiene poco contraste, como un
campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser
difícil de obtener.
En tales situaciones:
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia
respecto a la cámara, entonces use el bloqueo del
enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en
M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
• Además, consulte “Como obter bons resultados com a
focagem automática” en el manual del usuario de su
cámara.
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF
grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con
obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo, la
messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare in modo
adeguato.
1. Il soggetto principale nella cornice di messa a
fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte.
Come mostrato nella figura A, in caso di soggetto di fronte
ad uno sfondo a distanza differente, entrambi all’interno della
cornice di messa a fuoco, è probabile che solamente lo
sfondo sia messo a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di
dimensioni ridotte e con sfondo decorato.
Come mostrato nella figura B, se il soggetto è molto
decorato o a basso contrasto, tipo un campo ricoperto di
fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco
automatica.
In tali situazioni:
(1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa
distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della
messa a fuoco, ricomporre e scattare;
(2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a fuoco
il soggetto manualmente.
• Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i
Migliori Risultati con l’Autofocus” del manuale d’uso della
fotocamera.
BA
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
"
#
$
Paraluce
Indice di collegamento del paraluce
Indice di regolazione del paraluce
Indice di montaggio del paraluce
Anello dello zoom
Scala della lunghezza focale
Indice delle distanze focali
Contrassegno distanza
Indice di montaggio
Contatti CPU
Anello di messa a fuoco
Scala delle distanze
Interruttore del modo di messa a fuoco
尼康客户支持中心服务热线:400-820-1665
周一周日9:00-18:00,除夕下午休息
尼康官方站: https://www.nikon.com.cn/
口商: 尼康映像仪器中国公司
上海市蒙自路757号12楼01-07室 邮编: 200023
在日本印刷
出版日期: 2022年9月1日
有害物
产品中有害物的名称及含
件名称
标志
光学元件
电子元件
机械元件
PBB
Pb
Hg
Cd
六价
CrVI
PBDE
格依据SJ/T11364的制。
: 有害物该部件所有均材料中的含均在GB/T26572
定的限量要求以下。
: 有害物质至少在该部件的某一均材料中的含量超
GB/T26572定的限量要求。
但是以现有的技术条件使照相机相关产品完全不含有上有害物
极为困难,并且上产品包含在《关于电气电子备中特定有害
使用制指令2011/65/EU》的围之内。
取出
电池
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出
照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。
禁止接
切勿浸入水中或接到水被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会
导致爆炸或火灾。
禁止
切勿用头或照相机直接看太或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
安全
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
禁止拆
切勿自行、修理或改
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止
立即
委托
修理
立即
委托
修理
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
使使
使使
便使
查阅。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤
的内容。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
当产品由于跌落而破损使得内切勿用手碰外
露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行
修理。
使用产品前细阅读本使用明书。
保留备用
Manuale d’uso
AF-S DX Zoom-Nikkor
ED 12-24mm
f/4 IF
注 意
当心
切勿用湿手碰。
否则将有可能导致触电。
禁止放
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
小心使用
进行背光拍摄时务必使太充分偏离画
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
妥善保存
不使用时盖上头盖或保存在没有光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
小心移动
进行移动时切勿将照相机或头安在三架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
禁止放
切勿放于封车辆中、直射光下或其它异常
之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Sc
It
Tc
J
p
En
De
Fr
Es
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. Le lenti DX Nikkor sono
appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali la serie
D300 e D7000.
Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa 1,5x della lunghezza
focale rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni.
Caratteristiche principali
È un obiettivo ad alte prestazioni e messa a fuoco interna (IF) che si avvale di un motore Silent Wave per azionare il
meccanismo di messa a fuoco, e per questo il nome del modello include una “S”. La messa a fuoco automatica pertanto
risulta particolarmente agevole, silenziosa e quasi istantanea.
La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata attraverso l’interruttore del
modo di messa a fuoco.
E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che garantisce la commutazione immediata
dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale.
Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon
dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono
trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.
L’utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED (dispersione extra bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie limpide,
virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che produce un’apertura quasi circolare, le
immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi procedere alla
messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è
possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera.
La scala distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo
a titolo di riferimento generale.
Impostazione dell’apertura
Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera.
Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale
(modalità M/A)
1Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco
(Fig. B)
su M/A.
2Cosí la messa a fuoco automatica funziona, p2-ma è possibile escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di
messa a fuoco manuale separato mentre si preme leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di avvio
AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera negli apparecchi che ne sono provvisti.
3Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo, leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF in modo da cancellare la
messa a fuoco manuale e ritornare alla messa a fuoco automatica.
Per ottenere la migliore messa a fuoco
Far riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” sul questo foglio.
Per scattare foto con flash con macchine con flash incorporato
Durante l’utilizzo della fotocamera di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash, verificare la lunghezza
focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai margini dell’immagine a causa della luce emessa
dal flash che potrebbe essere ostruita dal barilotto.
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
AF
Messa a fuoco
automatica con
precedenza manuale
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
M/A M
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa
fuoco disponibile)
Messa a fuoco manuale (Aiuto per la messa fuoco disponibile)
Modo di messa a
fuoco della fotocamera
M
前言
謝謝購買 AF-S DX 變焦尼克ED 12-24mm f/4G IF 鏡頭 DX 尼克爾鏡
頭是為了与尼康數反光相機(尼康 DX ),包括 D300 列和 D7000
使 DX 35mm
拍攝相當於1.5 焦距。在使用本讀本使用說明
主要特色
這是一個能的焦(IF)鏡頭﹐靜波馬達驅動對焦機構,
“寧的第一字S為標誌動對焦過程十分平、安靜,幾乎一瞬間完成。
焦模開關便地動對焦(A和手動對焦(M)模式。
動對手動撤能,可以隨時動對換到手動對
當此鏡頭裝3D 矩陣測尼康相機身時,還可以進行更精確的曝光控制
為這時鏡頭會將主體距離的信息傳相機身上。
采用片消球透鏡和兩ED(超)鏡片單元效地解除而確保圖
清晰。同時,又利7葉片使形成一個乎圓形光圈使焦點前後的景
物會形成逐漸模糊的影像。
對焦、變焦與景深
前先變焦環,直至在取景窗框架滿的構。如果相機景深預覽(
格)鈕桿,則可在從取景窗觀看時觀景深
距離尺並不表示相機間的精確距離。數值是近似值
光圈設定
相機機身定光圈。
對焦
按下表設相機焦模
自動對焦和手控補償(M/A 模式)
1將對焦模開關設定在 M/A B
2有自動對焦﹐但可通過操作獨立的手控對焦環,來手控償對焦,此時,壓快
相機上備有的 AF 鈕(AF-ON
3移開按一 AF 即可取手動對
動對
使用自動對焦功能以取得良好效果
閱該頁的有關使 AF Nikkor 鏡頭的注意事”。
以有內置閃光燈的相機拍攝閃光照片
燈發能會被鏡頭筒遮所以使下列相機時,請在拍攝照片
之前先檢查焦距和拍攝距離,產生暈影。
有關使用本鏡頭時的邊暈的最新資訊,請見相機的說明書
相機聚焦模式
鏡頭聚焦模式
M/A M
動對和手控先
AF
手控聚焦
(有輔聚焦能)
M
手控聚焦
(有輔聚焦能)
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do
not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative
consequences for human health and the environment that might result from incorrect
disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste
management.
En
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt
werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch
falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und
Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
De
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs
appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être
provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Fr
Es
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli
appositi contenitori di rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire
insieme ai rifiuti domestici.
La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate
da uno smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifiuti.
It
Italiano

Termékspecifikációk

Márka: Nikon
Kategória: lencse
Modell: Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED

Szüksége van segítségre?

Ha segítségre van szüksége Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 12-24mm f/4G IF-ED, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek




Útmutatók lencse Nikon

Útmutatók lencse

Legújabb útmutatók lencse