Használati útmutató Aiwa CRU-80BT
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Aiwa CRU-80BT (3 oldal) a rádió kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 5.5 felhasználó értékelte átlagosan 4.9 csillagra
                        Oldal 1/3
                    
                    
                    
To set the alarm
The alarm clock allows you to set two dierent times 
for the alarm:
In standby mode, press and hold the ALARM 1 
or ALARM 2 button to select the alarm time 
setting mode.
Press the BACKWARD FORWARD or   buttons to 
set the hour, then short press   or ALARM 1 ALARM 2 
again to set the minutes using the BACKWARD and 
FORWARD buttons.
Finally short press the   or   button ALARM 1 ALARM 2
again to confirm the alarm hour and activate the 
alarm.
Ajustar la alarma
El despertador le permite configurar dos alarmas 
diferentes:
Pulse y mantenga presionado el botón   ALARMA 1
 o  para seleccionar la configuración deALARMA 2
alarma.
Pulse los botones ATRÁS ADELANTE o   para 
seleccionar la hora, y pulse de nuevo brevemente, 
ALARMA 1 ALARMA 2 o   para ajustar los minutos 
utilizando los botones ATRÁS ADELANTE y  .
Por último, presione ALARMA 1 ALARMA 2 o   de 
nuevo para confirmar la configuración del reloj y 
activar la alarma.
Régler l’alarme
Le réveil vous permet de configurer deux alarmes 
diérentess:
Appuyez sur le bouton  ou  ALARME 1 ALARME 2 et 
maintenez-le enfoncé pour sélectionner le réglage 
de l’alarme.
Appuyez sur les boutons  ou  PRÉCÉDENT SUIVANT 
pour sélectionner l’heure, puis appuyez à nouveau 
brièvement sur,   ou   pour ALARME 1 ALARME 2
régler les minutes à l’aide des boutons PRÉCÉDENT 
et SUIVANT.
Enfin, appuyez à nouveau sur ALARME 1 ou 
ALARME 2 pour confirmer le réglage de l’horloge 
et activer l’alarme.
To switch off the alarm
Press the alarm button corresponding to the alarm 
that is ringing,   or   to deactivate it.ALARM 1 ALARM 2
Apagar una alarma que está sonando
Para apagar una alarma que está sonando, presione su 
tecla correspondiente,   o ALARMA 1 ALARMA 2.
Éteignez une alarme qui sonne
Pour désactiver une alarme qui sonne, appuyez sur la 
touche correspondante,   ou ALARME 1 ALARME 2.
Snooze
To  temporarily turn o the alarm, press the SNOOZE 
button. The alarm will ring again when the snooze 
time has elapsed (10 minutes). 
The corresponding alarm 1 or alarm 2 indicator flashes 
on the display during the snooze period.  
To cancel the snooze and the alarm, press the alarm 
button corresponding to the alarm that is in snooze 
period, ALARM 1 or ALARM 2 to deactivate it. 
Sleep
The sleep function defines the duration of time 
before the alarm clock switches o automatically.
When the alarm clock is switched on, press the SLEEP 
timer button repeatedly to select a sleep setting option 
(Sleep timer: O, 15, 30 and 60 minutes). 
Once activated, the SLEEP FUNCTION INDICATOR will 
light up on the screen. 
The alarm clock will automatically switch o when 
the sleep period is over.  
To cancel this function press the  button  SLEEP
repeatedly until the word   appears on screen OFF
and the SLEEP FUNCTION INDICATOR turns o.
Snooze (Aplazar una alarma en curso)
Para aplazar una alarma que está sonando, presione 
el botón  . La alarma volverá a sonar después SNOOZE
de 10 minutos. 
E , parpadea en la l indicador de   o ALARMA 1 ALARMA 2
pantalla durante el período de repetición.  
Para cancelar el intervalo de repetición, presione 
el botón de la alarma correspondiente ALARMA 1 o 
ALARMA 2 para desactivarla. 
Sleep (Dormir)
Esta función de dormir permite configurar el intervalo 
de tiempo antes de que el despertador se apague 
automáticamente.
Pulse el botón   repetidamente para seleccionar SLEEP
un intervalo de tiempo para que se apague la radio 
automáticamente (Opciones: Desactivado, 15, 30 y 
60 minutos). 
Una vez activado, el INDICADOR DE FUNCIÓN SLEEP 
se iluminará en la pantalla. 
El despertador se apagará automáticamente cuando 
finalice dicho intervalo de tiempo.   
Para desactivar esta función, presione repetidamente 
el botón  hasta que la palabra  SLEEP OFF (desactivado) 
aparezca en pantalla, y el INDICADOR DE FUNCIÓN 
SLEEP se haya apagado.
Snooze (Reporter une alarme en cours)
Pour reporter une alarme qui sonne, appuyez sur le 
bouton SNOOZE. L’alarme sonnera à nouveau après 10 
minutes. 
L’indicateur ALARME 1 ALARME 2 ou  , clignote à 
l’écran pendant la période de répétition.  
Pour annuler l’intervalle de répétition, appuyez sur 
le bouton d’alarme correspondant ALARME 1 ou 
ALARME 2 pour le désactiver. 
Display brightness
In standby mode, short press the   button DIMMER
to change the display brightness between low, 
medium or high options. 
Display ON/OFF
In standby mode, press and hold POWER button for 
2 seconds to shut o the display.
Press and hold POWER button for another 2 seconds 
to turn on the display again.
Long press POWER button and hold for 5 seconds 
to reset the alarm clock. 
Brillo de la pantalla
Presione la tecla   para cambiar el brillo de la DIMMER
pantalla entre los niveles bajo, medio o alto.
Encender / apagar la pantalla
Mantenga presionado el botón de ENCENDIDO 
durante 2 segundos para apagar la pantalla.
Mantenga presionado nuevamente el botón de 
ENCENDIDO durante otros 2 segundos para volver 
a encender la pantalla.
Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO durante 
5 segundos para resetear el despertador. 
Luminosité de l’écran
Appuyez sur la touche  pour modifier la  DIMMER
luminosité de l’écran en niveaux faible, moyen ou élevé.
Allumer / éteindre l’écran
Appuyez sur le bouton d’ALLUMAGE et maintenez-le 
enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre l’écran.
Appuyez de nouveau sur le bouton d’ALLUMAGE 
pendant 2 secondes pour rallumer l’écran.
Appuyez sur le bouton d’ALLUMAGE et maintenez-le 
enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser l’alarme. 
Bluetooth pairing
1. In standby mode short press the MODE/TIME SET
button once to enter in the   function mode.Bluetooth
The BLUETOOTH MODE INDICATOR will light up
flashing on the screen, and a prompt voice will
notify that is ready to pair.
2. Turn on the  function of your phone,Bluetooth 
search for the Bluetooth devices and select
AIWA CRU-80BT.
Enter the code “0000” if needed.
3. If the devices are paired succesfully, the BLUETOOTH
MODE INDICATOR will keep bright, and a prompt
voice will notify that   device is connected.Bluetooth
Having succesfully paired, the device will be
automatically connected next time.
Incoming calls
If there’s an incoming call while the Bluetooth function 
mode is enabled, the alarm clock will ring a continuous 
ringtone prompt.
Short press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button 
to answer and hang up the phone call.
Short press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button
to end a call.
Long press PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS button 
to reject phone calls when the alarm clock is ringing.
Promptly press twice PLAY, PAUSE AND ANSWER 
CALLS button in order to redial the last phone number.
Emparejamiento Bluetooth
1. En modo standby pulse el botón MODE/TIME SET
una vez para acceder modo de función Bluetooth.
El INDICADOR DE MODO BLUETOOTH se encenderá
en la pantalla y parpadeará, acompañado de una
nota de voz avisando de que el despertador está
preparado para emparejarse.
2. Active la función   de su Bluetooth smartphone
(teléfono inteligente), busque la lista de los
dispositivos Bluetooth disponibles y seleccione
AIWA CRU-80BT.
En caso necesario introduzca el código “0000”.
3. Si los dispositivos se emparejan con éxito, el
INDICADOR DE MODO BLUETOOTH se mantendrá
encendido, y una nota de voz nos avisará de que el
dispositivo Bluetooth está conectado.
A partir de ahora, su dispositivo se conectará
automáticamente al despertador.
Llamadas entrantes
Si recibe una llamada entrante en modo Bluetooth, 
el despertador le permitirá recibir y responder dicha 
llamada a través del micrófono integrado.
Pulse el botón de REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER 
LLAMADAS para responder a una llamada entrante.
Pulse el botón de REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER 
LLAMADAS para colgar una llamada en curso.
Mantenga pulsado el botón de REPRODUCIR, PAUSAR 
Y RESPONDER LLAMADAS para rechazar una llamada 
entrante.
Presione dos veces rápidamente el botón de 
REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER LLAMADAS 
para volver a llamar al último número.
Appariement Bluetooth
1. En mode veille, appuyez une fois sur le bouton
MODE/TIME SET pour accéder au mode de fonction
Bluetooth.
L’INDICATEUR DE MODE BLUETOOTH s’allume sur
l’écran et clignote, accompagné d’une note vocale
vous informant que le réveil est prêt à être couplé.
2. Activez la fonction   de votre  ,Bluetooth smartphone
recherchez dans la liste des périphériques Bluetooth
disponibles et sélectionnez AIWA CRU-80BT.
Entrez le code “0000” si nécessaire.
3. Si les appareils sont appariés avec succès,
l’INDICATEUR EN MODE BLUETOOTH reste allumé
et un message vocal nous informe que le périphérique
Bluetooth est connecté. 
A partir de maintenant, votre appareil se connectera 
automatiquement au réveil.
Appels entrants
Si vous recevez un appel entrant en mode Bluetooth, 
le réveil vous permettra de recevoir et de répondre à 
cet appel via le microphone intégré.
Appuyez sur le bouton JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE 
AUX APPELS pour répondre à un appel entrant.
Appuyez sur le bouton JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE 
AUX APPELS pour raccrocher un appel en cours.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton JOUER, 
PAUSE ET RÉPONDRE AUX APPELS pour rejeter un 
appel entrant.
Appuyez rapidement deux fois sur le bouton JOUER, 
PAUSE ET RÉPONDRE AUX APPELS pour rappeler 
le dernier numéro.
Charging the alarm clock
This alarm clock is provided with a rechargable battery:
Connect the USB charging cable to the MICRO USB 
CHARGING PORT of the back of the unit. 
The POWER AND CHARGING LED INDICATOR will 
turn bright red during charging.
The red POWER AND CHARGING LED INDICATOR 
will turn green after the battery is fully charged.
Cargando el despertador
Este despertador cuenta con una batería recargable:
Conecte el cable de carga al PUERTO DE CARGA 
MICRO USB de la parte posterior del despertador. 
El INDICADOR LED DE CARGA Y ENCENDIDO se 
iluminará en rojo y parpadeará durante la carga.
El INDICADOR LED DE CARGA Y ENCENDIDO se 
volverá verde cuando la batería se haya cargado.
Chargement du réveil
Ce réveil a une batterie rechargeable:
Connectez le câble de charge au PORT DE 
CHARGE MICRO USB situé à l’arrière du réveil. 
L’INDICATEUR LED DE CHARGE ET D’ALLUMAGE 
s’allume en rouge et clignote pendant la charge.
L’INDICATEUR LED DE CHARGE ET D’ALLUMAGE 
s’allume en vert lorsque la batterie est chargée.
USB & TF card play mode
Insert a USB or TF card to the back of the unit USB 
PORT or TF CARD PORT respectively. 
Once the USB or TF card has been inserted, a voice 
prompt will announce that the alarm clock has entered 
in USB or TF card mode.
Then it will start automatically the music playback.
Modo de reproducción USB y tarjeta TF
Introduzca un USB o una tarjeta TF en el PUERTO 
USB o el PUERTO DE TARJETA TF respectivamente, 
situados en la parte posterior del despertador. 
Una vez insertado un USB o una tarjeta TF, una nota 
de voz nos avisará de que el despertador p1-ha entrado 
en modo USB o tarjeta TF. 
Seguidamente comenzará la reproducción automática 
de música.
Mode de lecture USB et carte TF
Insérez une carte USB ou TF dans les ports PORT USB 
ou TF CARD PORT, situés à l’arrière du réveil. 
Une fois qu’une carte USB ou TF est insérée, un mémo 
vocal nous informe que l’alarme est entrée en mode 
USB ou sur la carte TF. 
Ensuite, la lecture automatique de musique commencera.
Playing music
You can control the playback during  , USB Bluetooth
or TF card mode with:
PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS:
 ·Short press the button to play or pause the
playback.
FORWARD AND VOLUME UP: 
 ·Short press the button to skip forward to the next
song.
 ·Long press the button to turn up the playback
  volume.
BACKWARD AND VOLUME DOWN:
 ·Short press the button to go to the previous song.
 ·Long press the button to turn down the playback
volume.
Reproducción de música
Puede controlar la reproducción en modo  , Bluetooth
modo USB o modo tarjeta TF con:
REPRODUCIR, PAUSAR Y RESPONDER LLAMADAS:
 ·Pulse este botón una vez para reproducir o pausar
la reproducción.
SIGUIENTE Y SUBIR VOLUMEN: 
 ·Pulse brevemente este botón para ir a la pista
siguiente.
 ·Mantenga presionado este botón para subir el 
volumen de la reproducción.
ATRÁS Y BAJAR VOLUMEN:
 ·Pulse brevemente este botón para volver a la pista
anterior.
 ·Mantenga presionado este botón para bajar el 
volumen de la reproducción.
Lecture de musique
Vous pouvez contrôler la lecture en mode  , Bluetooth
en mode USB ou en mode carte TF avec:
JOUER, PAUSE ET RÉPONDRE AUX APPELS:
 ·Appuyez une fois sur cette touche pour lire ou
mettre en pause la lecture.
SUIVANT ET AUGMENTER LE VOLUME: 
 ·Appuyez brièvement sur ce bouton pour passer à
la piste suivante.
 ·Maintenez ce bouton enfoncé pour augmenter le 
volume de lecture.
PRÉCÉDENT ET RÉDUIRE LE VOLUME:
 ·Appuyez brièvement sur ce bouton pour revenir à
la piste précédente.
 ·Maintenez ce bouton enfoncé pour diminuer le 
volume de lecture.
Auxiliary input function mode
Plug an auxiliary cable ended in 3.5mm jack to the 
AUXILIARY INPUT socket at the back of the unit.
The AUXILIARY MODE INDICATOR will light up on 
the screen, and a prompt voice will notify that has 
entered in auxiliary input mode.
Modo de entrada auxiliar
Conecte el cable auxiliar de 3,5mm a la toma AUX IN 
situada en la parte posterior del despertador.
El   se encenderá en INDICADOR DE MODO AUXILIAR
la pantalla, y una nota de voz nos avisará de que el 
despertador p1-ha accedido al modo de entrada auxiliar.
Mode d’entrée auxiliaire
Connectez le câble auxiliaire de 3,5mm à la prise 
AUX IN située à l’arrière du réveil.
L’INDICATEUR DE MODE AUXILIAIRE s’allumera à 
l’écran et un mémo vocal nous avertira que le réveil 
est entré en mode d’entrée auxiliaire.
To reduce the risk of electric shock, do not open the 
device, there are no parts  that can be  changed by 
the consumer. 
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
 - Make sure to have a minimum distance of 5cm
around the unit for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered
with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
 - Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
- Do not expose the device to dripping or splashing 
water.
- Do not place objects filled with liquids, such as a 
glass or a vase on the device.
 - Do not throw batteries into fire! Respect the
environment when disposing used batteries.
 - Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or other similar heat sources.
- The power plug at all times must be easily accessible. 
Unplug the device to switch it o completly.
 - If exposed to any electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and the user must reset
of the device. (To do this, remove the battery and
unplug the unit for 1 minute, repeat the process in
reverse to complete the reset).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no abra 
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el 
usuario. 
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico 
cualificado.
¡IMPORTANTE!
- Asegúrese de que haya una distancia mínima de 5cm 
alrededor de la unidad para su correcta ventilación.
 - Asegúrese de que las aberturas de ventilación
de la unidad no estén bloqueadas.
 - No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- No exponga este aparato a goteos o salpicaduras.
 - No coloque objetos llenos de líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
 - ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar. 
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
 - Las baterías no deben exponerse a temperaturas
elevadas, como la luz solar, fuego o fuentes de calor
similares.
 - La toma de corriente debe encontrarse cerca
del equipo y ser de fácil acceso.
 - Un fenómeno eléctrico transitorio y/o electrostático
rápido podría impedir el funcionamiento correcto del
aparato. En ese caso deberá reiniciar el dispositivo.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’ouvrez 
pas l’appareil, il n’y a aucune pièce réparable par 
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien 
qualifié.
IMPORTANT!
- Assurez-vous qu’il y a une distance minimale de 5cm
autour de l’appareil pour une ventilation adéquate.
 - Assurez-vous que les orifices de ventilation de
el’appareil ne sont pas obstrués.
 - Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur l’appareil.
- N’exposez pas cet appareil à des gouttes d’eau ou des
éclaboussures.
 - Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que
des vases, sur l’appareil.
 - Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles
pourraient exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez des 
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à des 
températures excessives, telles que la lumière du 
soleil, le feu ou des sources de chaleur similaires.
 - La prise de courant doit être proche de l’équipement
et facilement accessible.
 - Un phénomène électrique électrostatique transitoire
et/ou rapide pourrait empêcher le bon 
fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, vous 
devez redémarrer l’appareil.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached 
to a product, it means the product is covered by the 
European Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including batte-
ries should be disposed of separately from the muni-
cipal waste stream via designated collection facilities 
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help 
prevent potential negative consequences for the 
environment and human health.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el 
producto, significa que el producto cumple con la 
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos, 
incluida la batería, deben arrojarse por separado 
cumpliendo con la regulación de desechos municipales 
a través de las instalaciones de recolección designadas 
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará 
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud 
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur 
le produit signifie que celui-ci est conforme à la 
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y 
compris les piles, doivent être éliminés séparément 
conformément à la réglementation municipale 
en matière de déchets, dans des installations de 
collecte désignées par le gouvernement ou les 
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil 
aidera à réduire les éventuelles conséquences 
négatives sur la santé humaine et l’environnement.
Turning the alarm on or off 
Press the ALARM 1 or 
ALARM 2 button to set the 
desired alarm. The corresponding alarm 1 or alarm 2 
indicator will light up or light o depending of their 
current state.
Encender o apagar las alarmas 
Presione el botón   o   para activar ALARMA 1 ALARMA 2
o desactivar la alarma deseada.
El indicador de alarma correspondiente se iluminará
en la pantalla, o se apagará según su estado actual.
Activer ou désactiver les alarmes 
Appuyez sur le bouton  ou   pour  ALARME 1 ALARME 2
activer ou désactiver l’alarme désirée. 
L’indicateur d’alarme correspondant s’allumera sur 
l’écran ou s’éteindra en fonction de son statut actuel.
Note:
The alarm can be set at any function mode.
Nota:
Las alarmas se pueden activar y desactivar durante 
todos los modos de función.
Note:
Les alarmes peuvent être activées et désactivées 
dans tous les modes de fonctionnement.
Note:
When the alarm rings, the current hour and the 
 corresponding Alarm 1 or Alarm 2 indicator flashes on
the display, even if the screen has been switched o.
Nota:
Cuando la alarma suena, el indicador de ALARMA 1 o 
ALARMA 2 se ilumina en la pantalla, y esta parpadea 
(e incluso tras haber desactivado la pantalla).
Note:
Lorsque l’alarme sonne, le témoin ALARM 1 ou 
ALARM 2 s’allume à l’écran et il clignote (et même 
après la désactivation de l’écran).
Due to continual revision and improvement on our 
products, design and specifications are subject to 
change without further notice. 
Notes:
Before charging make sure the voltage is compatible. 
Before the first use we recommend to fully charge 
the device.
Notas:
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje sea
compatible. 
Antes del primer uso recomendamos cargar al 
completo la batería del dispositivo.
Notes:
Avant de charger, assurez-vous que la tension est 
compatible. 
Avant la première utilisation, nous vous recommandons 
de charger complètement la batterie de l’appareil.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros 
productos, el diseño y las especificaciones están 
sujetos a cambios sin previo aviso. 
En traison de l’examen et de l’amélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans préavis.
USER 
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
CRU-80BT
accessories accesorios accessoires   /   /buttons function / función de los botones / 
fonctions des boutons
screen functions / funciones de la pantalla   /
fonctions d écran ’rear view / vista posterior / vue arrière
Clock radio 
Radio despertador
Radio-réveil
Aiwa nylon braided cable with alluminium shell and 
USB AC adaptor (2A) 
Cable trenzado de nylon Aiwa con carcasa de aluminio 
y adaptador de corriente USB (2A)
Câble tressé en nylon Aiwa avec coque en aluminium 
et adaptateur AC USB (2A)
Backward and volume down / Atrás y bajar el 
volumen / Précédent et réduire le volume
SLEEP
DIMMER
SNOOZE
MODE/TIME SET
Hour system indicator (12 hours) / Indicador de 
formato horario (12 horas) / Indicateur du format 
d’heure (12 heures) Micro USB charging port / Puerto de carga Micro 
USB / Port de charge Micro USB
Forward and volume up / Adelante y subir el volumen / 
Suivant et augmenter le volume
Play, pause and answer calls / Reproducir, pausar 
y responder llamadas / Jouer, pause et répondre 
aux appels
Microphone / Micrófono / Microphone Power and charging LED indicator / Indicador 
LED de carga y encendido / Indicateur LED de 
charge et d’allumage
Power button / Botón de encendido / Bouton d’allumage
Alarm 2 / Alarma 2 / Alarme 2
Alarm 1 / Alarma 1 / Alarme 1
Alarm 1 indicator / Indicador de la alarma 1 / 
Indicateur d’alarme 1 Auxiliary input / Entrada auxiliar / Entrée auxiliaire
Bluetooth mode indicator / Indicador de modo 
Bluetooth Bluetooth / Indicateur de mode 
Sleep function indicator / Indicador de función 
Sleep Sleep / Indicateur de fonction  TF card port / Puerto de tarjeta TF / Port pour 
carte TF
Auxiliary mode indicator / Indicador de modo 
auxiliar / Indicateur de mode auxiliaire
Alarm 2 indicator / Indicador de la alarma 2 / 
Indicateur d’alarme 2
USB port / Puerto USB / Port USB
On and o switch / Interruptor de encendido y 
apagado / Interrupteur marche et arrêt
FM mode and MHz indicator / Indicador de 
modo FM y MHz / Indicateur de mode FM et MHz
User manual 
Manual de usuario
Mode d’emploi
Warranty sheet
Hoja de garantía
Fiche de garante
instructions
radio fm 
alarm
alarmas
alarmes
alarmas alarmes
display
bluetooth mode
modo bluetooth
mode bluetooth
battery   and charge
carga   y batería
charge   et batterie
usb & tf card mode   
modo usb y tarjeta tf       
mode       usb et carte tf
aux   in mode
modo auxiliar
mode auxiliaire
playing music
reproducir música
lecture   de musique
pantalla
écran
warning precaución
précaution
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
Listening to radio
 1. In standby mode short press the MODE/TIME SET
button twice to enter in the FM function mode.
The FM MODE AND MHz INDICATOR will light up on
the screen.
2. BACKWARD FORWARD Pr s the es  or   button to
adjust the frequency.
3. Press and hold the BACKWARD FORWARD or   button
to turn down or turn up the volume.
4. Press and hold the   button toMODE/TIME SET
automatically search and save the radio stations.
5. Short press the PLAY, PAUSE AND ANSWER CALLS
button to switch between the saved radio stations.
Modo radio FM
 1. Pulse brevemente el botón  para MODE/TIME SET
acceder al modo de función de radio FM.
El INDICADOR DE MODO FM Y MHz se iluminarán en
la pantalla.
2. Pr ione los botones es ATRÁS ADELANTE y   para
ajustar la frecuencia.
3. Mantenga presionado los botones ATRÁS o
ADELANTE para bajar o subir el volumen.
4. Mantenga presionado el botón MODE/TIME SET
para buscar y guardar automáticamente las
emisoras de radio disponibles.
5. Presione bremente el botón REPRODUCIR, PAUSAR
    Y RESPONDER LLAMADAS para cambiar entre las 
    emisoras de radio guardadas.
Mode radio FM
 1. Appuyez brièvement sur le bouton MODE/TIME SET
pour passer en mode de fonction radio FM.
Les INDICATEURS DE MODE FM ET MHz s’allument
à l’écran.
2. Appuyez sur les boutons  et  PRÉCÉDENT SUIVANT
pour régler la fréquence.
3. Appuyez et maintenez les boutons   ouPRÉCÉDENT
SUIVANT pour diminuer ou augmenter le volume.
4. Maintenez enfoncé le bouton MODE/TIME SET
pour rechercher et enregistrer automatiquement les
stations de radio disponibles.
5. Appuyez brièvement sur le bouton JOUER, PAUSE
ET RÉPONDRE AUX APPELS pour basculer entre les 
stations de radio enregistrées.
radio fm 
radio fm 
Note:
You can store up to 40 preset stations. 
Nota:
Puede almacenar hasta 40 emisoras preestablecidas. 
Note:
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations préréglées  .
Tuner range:      FM 87.5-108 MHz
Number of preset radio stations:      40
Output power:      10W*2 (RMS)
Power supply
DC:  5V 1000 mA max 
Battery:  7 4. V 2000 mAh
Rango de frecuencia:      FM 87.5-108 MHz
Número de emisoras FM presintonizadas:      40
Potencia de salida nominal:      10W*2 (RMS)
Alimentación de CA
DC:  5V 1000 mA max 
Batería:  7,4V 2000 mAh
Gamme de fréquence:      FM 87.5-108 MHz
Nombre de stations FM présélectionnés:      40
Puissance de sortie nominale:      10W*2 (RMS)
Courant alternatif
DC:  5V 1000 mA max 
Batería:  7 4, V 2000 mAh
specifications especificaciones
spécifications
instrucciones
instructions
Note:
While the display and mood light are o, the clock and 
alarms will still be working .
Nota:
Aunque la pantalla esté desactivada, el reloj y las 
alarmas siguen funcionando.
Note:
Même si l’écran est éteint, l’horloge et les alarmes 
fonctionnent toujours.
Note:
The auxiliary input mode only allows the user to 
control the volume from the unit.
Nota:
El modo de entrada auxiliar desde el despertador 
sólo permite controlar el volumen.
Note:
Le mode d’entrée auxiliaire du réveil ne vous permet 
que de contrôler le volume.
Getting started
Slide the switch of the back of the unit  ON AND OFF 
to ON position, the alarm clock screen will light up 
showing the time.
To turn o the clock, slide the switch to ON AND OFF   
OFF position, while the display and mood light are o, 
the clock and alarms still be working.
Primer paso
Primeramente deslice el interruptor de ENCENDIDO Y 
APAGADO de la parte posterior del despertador a la 
posición ON (encendido). 
La pantalla del despertador se encenderá mostrando 
la hora.
Para apagar la pantalla, deslice el interruptor de 
ENCENDIDO Y APAGADO a la posición OFF (apagado).
Mientras la pantalla está apagada, el reloj y las alarmas 
seguirán funcionando.
Commencer
Faites glisser le Interrupteur MARCHE ET ARRÊT de 
l’arrière du réveil à la position   (marche). ON
L’écran s’allume indiquant l’heure.
Pour éteindre l’écran, faites glisser le interrupteur 
MARCHE ET ARRÊT à la position OFF (arrêt).
Lorsque l’écran est éteint, l’horloge et les alarmes 
continueront à fonctionner.
Note:
The first time the clock is powered on the display will 
show the hour 00:00.
Nota:
Al encender el despertador por primera vez, la pantalla 
mostrará la hora 00:00.
Note:
Lorsque vous activez le réveil pour la première fois, 
l’écran ache l’heure
 00:00.
Setting the clock
In standby mode, press and hold the   MODE/TIME SET
button to enter the clock setting mode.
After the first press the clock will allow you to set the hour 
with the BACKWARD FORWARD and   buttons, then short 
press the   button to set the minutes MODE/TIME SET
using the BACKWARD FORWARD and   buttons. 
Finally short press the   button again to MODE/TIME SET
confirm the clock settings.
Setting the hour system
The clock allows the user to select the desired hour 
system, between the 12 and 24 hours format. 
In standby mode short press BACKWARD or 
FORWARD buttons to select between the 12 and 24 
hours format. 
When the 12 hours format is activated, the screen will 
bright up the HOUR SYSTEM INDICATOR showing   AM
or  , depending the time of the day.PM
Ajustar el reloj
Presione y mantenga presionado el botón MODE/
TIME SET para acceder a la configuración del reloj.
Al acceder al modo de configuración del reloj, podrá 
cambiar la hora actual pulsando los botones ATRÁS 
y ADELANTE; presione brevemente de nuevo el botón 
MODE/TIME SET y podrá configurar los minutos 
utilizando las teclas ATRÁS ADELANTE y  . 
Vuelva a pulsar el botón   para MODE/TIME SET
confirmar la configuración del reloj.
Modo de formato horario
El reloj permite al usuario seleccionar el formato 
horario deseado, entre 12 y 24 horas. 
Para ello presione brevemente los botones ATRÁS o 
ADELANTE para seleccionar entre los formatos de 12 
 o 24 horas.
Si el formato horario de 12 horas está activado, en
la pantalla se iluminará el INDICADOR DE FORMATO
HORARIO, junto a la hora actual aparecerán las letras
AM PM y  , dependiendo del momento del día en que
se encuentre.
Régler l’horloge
Appuyez sur le bouton MODE/TIME SET et maintenez-le 
enfoncé pour accéder aux réglages de l’horloge.
Lorsque vous entrez dans le mode de réglage de 
l’horloge, vous pouvez modifier l’heure actuelle en 
appuyant sur les boutons PRÉCÉDENT et SUIVANT; 
appuyez brièvement sur le bouton MODE/TIME SET 
et vous pouvez régler les minutes à l’aide des touches 
PRÉCÉDENT SUIVANT et  . 
Appuyez à nouveau sur le bouton MODE/TIME SET 
pour confirmer le réglage de l’horloge.
Mode de format de l’heure
La montre permet à l’utilisateur de sélectionner le 
format d’heure souhaité, entre 12 et 24 heures. 
Pour ce faire, appuyez brièvement sur les boutons 
PRÉCÉDENT SUIVANT ou   pour sélectionner un format 
12 ou 24 heures.
Si le format d’heure 12 heures est activé, l’INDICATEUR 
DE FORMAT D’HEURE s’allumera à l’écran. À côté de 
l’heure actuelle, les lettres AM et PM apparaîtront, en 
fonction de l’heure du jour où vous vous trouvez.
Sleep (Dormir)
Cette fonction de veille vous permet de définir l’intervalle 
de temps avant que la radio s’éteigne automatiquement.
Appuyez plusieurs fois sur la touche   pour SLEEP
sélectionner un intervalle de temps pendant lequel 
la radio s’éteindra automatiquement (Options: Arrêt, 
15, 30, et 60 minutes). 
Une fois activé, l’INDICATEUR DE FONCTION SLEEP 
s’allumera à l’écran. 
Le réveil s’éteindra automatiquement à la fin de cet 
intervalle.   
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche 
SLEEP à plusieurs reprises jusqu’à ce que le mot OFF 
(arrêt) apparaisse à l’écran et que l’INDICATEUR DE 
FONCTION SLEEP se soit éteint.
USER  
MANUAL
MANUAL DE
USUAR IO
MODE
D’EMPL OI
BEDIENUNG -
SANLE ITU NG
MANUALE
DELL ’UT ENT E
MANUAL
DO USU ÁRIO
CRU-80BT
Termékspecifikációk
| Márka: | Aiwa | 
| Kategória: | rádió | 
| Modell: | CRU-80BT | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Aiwa CRU-80BT, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók rádió Aiwa
                        
                         6 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         19 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Július 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Július 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók rádió
- rádió Moulinex
- rádió Bosch
- rádió Aluratek
- rádió Schwaiger
- rádió JGC
- rádió Telestar
- rádió Numan
- rádió Intertechno
- rádió Icy Box
- rádió Linn
- rádió Pure
- rádió Xact
- rádió Steren
- rádió Whistler
- rádió EKO
Legújabb útmutatók rádió
                        
                         10 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         2 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Március 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025