Használati útmutató Muse M-187 CDB
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Muse M-187 CDB (2 oldal) a Óra rádió kategóriában. Ezt az útmutatót 10 ember találta hasznosnak és 5.5 felhasználó értékelte átlagosan 5.0 csillagra
                        Oldal 1/2
                    
                    
                    
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-187 CDB
1. Achage LCD 
2. PRESET: Stations préréglées 
3.  Touche  : Pour accéder au canal 1 des P1
stations préréglées 
4.  Touche  : Pour accéder au canal 2 des P2
stations préréglées
5.  SCAN/SELECT: Recherche automatique; 
Conrmer la sélection / les réglages
6.  INFO/MENU: Pour consulter les 
informations de service; Pour accéder au 
menu principal
7.    / SOURCE: Veille / Marche; Sélecteur 
de fonction AUX, DAB ou FM
8.    ,   : Saut / recherche rapide/ 
Syntonisation
1. LCD Visor 
2. PRESET: Memória de estações
3.  Botão  : Para aceder a estação P1
predenida do canal 1
4.  Botão  : Para aceder a estação P2
predenida do canal 2
5.  SCAN/SELECT: Análise automática; 
Conrmar a seleção/ denições
6.  Botão  : Para rever as INFO/MENU
informações de serviço; Para aceder o 
menu principal
7.    / SOURCE: Para ligar e desligar o 
aparelho; Para selecionar o modo AUX, 
DAB ou FM.
8.    ,   : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1.   LCD Anzeige 
2.   PRESET: Gespeicherte Radiosende 
3.    Taste  : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifenP1
4.    Taste  : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifenP2
5.    SCAN/SELECT: Auto-scan; Bestätigen und Optionen-Menü önen
6.    Taste  : Informationen des Dienstes anzeigen; Hauptmenü önen INFO/MENU
7.      / SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten; AUX, DAB oder UKW auswählen.
8.      ,   : Überspringen/ Suche/ Frequenz
9.     Lautstärke reduzieren
        Alarm 1
10.   Lautstärke erhöhen
        Alarm 2
11.    Helligkeit der Displaybeleuchtung
       SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
         Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-Modus einschlafen
12. Lautsprecher
13. DC-Buchse
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. DAB+/FM-drahtantenne 
16. Batteriefach 
1. LCD display
2. PRESET button: preset radio stations
3.  P1 button: To access channel 1 preset 
station
4.  P2 button: To access channel 2 preset 
station
5.  SCAN/SELECT button: Auto scan; 
Conrm the selection/ settings
6.  INFO/MENU button: To review the 
service information; To access the 
main menu
7.    / SOURCE: To turn unit on/o; To 
select AUX, DAB or FM mode
8.    ,   : Skip/ Search/ Tuning
9.     Volume descendant
        Alarme 1
10.   Volume ascendant
        Alarme 2
11.    Réglage d'intensité 
lumineuse de l'écran; 
       SNOOZE Répétition de 
l'alarme; 
         Pour s’endormir avec le 
mode radio.
12. Haut-parleur
13. Prise CC
14. Entrée auxiliaire (3.5MM)      
15. Antenne laire DAB+/FM
16. Compartiment à piles
9.     Diminuir o volume
        Alarme 1
10.   Aumentar o volume
        Alarme 2 
11.    Diminuir a intensidade da 
luz de fundo da tela; 
       SNOOZE Intervalo de 
repetição do alarme; 
         Adormecer com o radio
12. Altifalante     
13. Conector de energia 
14.  Tomada de entrada Aux 
(3.5mm)
15. Antena de o DAB+/FM
16. Compartimento da bateria
9.     Volume down 
        Alarm 1
10.   Volume up  
        Alarm 2
11.    Dimmer light intensity of the 
screen
       SNOOZE Interval alarm 
repetition
         To fall asleep with the radio
12. Speaker
13. DC jack
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. DAB+/FM wire antenna
16. Battery compartment
Utilisation de l’adaptateur secteur 
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  doivent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut 
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Avertissements: 
•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer 
le lecteur.  
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste 
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement 
l’appareil de la prise murale. 
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur. 
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 
endommagé, contactez un service de réparation. 
•  Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
•  Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la  taille et le type 
de  piles  spéciées.  Respectez  la  polarité  indiquée dans  le  compartiment.  Une 
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque 
de fuites des  piles,  retirez-les si  l'appareil n'est pas  utilisé  pendant une  période 
prolongée. Ne  mélangez pas diérents types  de piles  ou des piles  déjà utilisées 
avec des neuves.
ATTENTION:  Risque d’explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  insérées  correctement. 
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant, 
l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un réajustement. En cas 
de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran 
clignotera pour vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos 
réglages.
Utilização do adaptador de corrente 
A fonte fornecida é  adequada  para ser utilizada em tomadas de  100 a 240V   
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V baterias (não incluso) 
Atenção: 
•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser  utilizado  com este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 
•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 
danicar o leitor. 
•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 
tomada. 
•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 
o aparelho da tomada de parede. 
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. 
•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danicado.  Coloque  o  cabo  de 
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o 
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação. 
•  Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo, 
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
•  Instale as  baterias em seu compartimento. Utilize  apenas pilhas que respeitam 
as  recomendações  do  fabricante.  Certique-se  de  que  respeita  a  polaridade 
aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver  compartimento).  A  inobservância  da 
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se 
não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou 
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO:  Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor 
desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora 
depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “00:00” pisca após 
a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 
Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 
angeschlossen werden.
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V Batterien (nicht enthalten) 
Achtung: 
•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 
um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 
Stromsteckdose abgesteckt werden. 
•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. 
•  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während des 
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett 
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt 
werden. 
•  Verwenden  Sie  auf keinen  Fall  einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden. 
•  Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
•  Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die 
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim 
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, 
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie 
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr. 
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich 
die Anzeige  dennoch  automatisch  aus. Dennoch  kann  es  nötig sein,  die  Uhrzeit 
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie 
im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall “00:00„ in der Anzeige 
und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
AC ADAPTOR  
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V   
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
BATTERIES: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up. 
Cautions: 
•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
•  Turn o the unit before unplugging  the AC  adaptor from the unit  so as to avoid 
the unit being damaged. 
•  When the unit is  not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once. 
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent. 
•  For optimal  performance, alkaline batteries are  recommended.  These batteries 
must be replaced every six months.
•  Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries 
specied.  Respect  the  polarity  indicated  in the  compartment.  Improper polarity 
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries 
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of 
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 
the same or equivalent type.
BACKUP  SYSTEM: All  settings  are  memorized,  however,  the  clock  time  could 
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are 
not installed, the screen will ash  to indicate this power failure and the necessity 
to redo your settings.
Menu de paramètres DAB
• FULL SCAN (Recherche totale) 
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des 
émissions DAB/DAB+ recevables.
• MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de 
l'appareil, an  d'améliorer la  capacité spécique de réception de la chaîne  ou de 
la fréquence.
Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur SELECT 
pour conrmer. Appuyez sur   /   pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis 
sur   pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée. L'écran SELECT
achera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.
• DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre 
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur la touche   ou   
pour sélectionner votre niveau de DRC: o(désactivé), high(haut), low(bas). 
DRC O - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts. 
DRC High - compression maximale. 
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: 
-  Le  DRC  n'est  eectif  que  pour  les  programmes  de  compression  de  portée 
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
• PRUNE (Ecréter) 
Appuyez sur   ou   pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez sur la 
touche   pour conrmer ou  annuler  la  suppression de  toutes  les stations SELECT
invalides.
SYSTEM (Système) 
Permet de sélectionner les options  de conguration système: TIME,  RESET,  SW 
VER.
• TIME (Heure) 
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE 
DE L’HEURE ET DE LA DATE».
• RESET (réinitialisation des paramètres d'usine) 
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW VER (Version logiciel) 
Permet d'acher la version du logicielle actuelle.
Menu de paramètres FM
SCAN SET (Réglage recherche) 
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations 
disponibles. 
Strong  station  only  (Pour  les  stations  au  signal  fort  seulement):  La  recherche 
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
SYSTEM (Système) 
Consultez le mode de conguration système DAB
Menu de paramètres AUX 
Consultez le mode de conguration système DAB
En  mode  veille, appuyez  sur   pour  mettre  l’appareil  en marche.  Maintenez   
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o  aparelho. 
Mantenha   pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho. 
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät einzuschalten. 
Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 
In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold   for 2 seconds 
to turn o the unit. 
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche   à plusieurs reprises SOURCE
pour choisir la fonction de votre choix: AUX, DAB ou FM.
Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO, pressione  o  botão   várias  vezes SOURCE
para selecionar a função desejada. no ciclo: AUX, DAB ou FM.
Drücken  Sie  während  des  BETRIEBS  wiederholt  die  Taste  ,  um  in SOURCE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: AUX, DAB, UKW.
When  the  unit  is  ON,  press    button  repeatedly  to  select  the  desired SOURCE
function in cycle: AUX, DAB or FM.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit 
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service  DAB, ce 
qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de dénir l’heure et la 
date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez 
les étapes ci-dessous: 
1. Tenez la touche   pour entrer dans le menu de conguration. MENU
2.  Utilisez    ou    pour  sélectionner  <SYSTEM>(Système).  Appuyez  sur  la 
touche   pour entrer cette option. SELECT
3.  Appuyez sur la touche   pour entrer <TIME>(Heure), puis <SET TIME/SELECT
DATE>(Régl.  heure/date)  s’achera,  appuyez  à  nouveau  sur    pour SELECT
entrer cette option. 
4.  <SET  TIME>(Régl.  heure)  s’achera  et  les  chires  des  heures  clignoteront. 
Utilisez la touche   ou   pour régler l’heure. Appuyez sur la touche SELECT 
pour conrmer. Ensuite, les chires  des minutes clignoteront. Utilisez la  touhe 
  ou    pour  régler  les  minutes.  Appuyez  sur  la  touche    pour SELECT
conrmer. 
5.  <SET DATE>(Réglage date) s’achera  et le jour clignotera. Utilisez la  touche 
 ou   et la touche   pour régler le jour, le mois et l’année.SELECT
Lorsque  vous  conrmez la  date.  “SAVED”(Enregistrée)  s’achera  et  l’achage 
reviendra à <SET TIME/DATE>(Régl. heure/date). 
Vous pouvez maintenant utiliser la touche   ou   et la touche   pour SELECT
dénir ce qui suit:
-  Auto update (MAJ Automatique): mise à jour  automatique du temps à partir  du 
signal DAB, du signal  FM, du signal DAB ou  FM (ANY)  ou aucune mise  à jour 
(no update); 
- Set Time format (Régl.12h/24h): achage de l’horloge en mode 12/24 heures; 
- Set date format (Régl. format date): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Remarque: lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton 
MENU pour revenir à l’étape précédente.
Se desejar  denir manualmente  a hora  e a  data, ligue o rádio  e siga  os passos 
abaixo:
1. Mantenha pressionado   para entrar no menu de congurações.MENU
2.  Prima    ou    para  selecionar  “SYSTEM”  (Sistema).  Pressione  o  botão 
SELECT para entrar na opção. 
3.  Prima o botão   para introduzir “TIME” (Hora), em seguida, “SET TIME/SELECT
DATE”  (Denir  hora/data)  é  apresentado,    novamente  para primaSELECT
introduzir a opção. 
4.  É exibido “SET TIME” (Denir hora) e os dígitos das horas piscarão. Use o botão 
 ou   para ajustar a hora. Pressione o botão   para conrmar. Em SELECT
seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão   ou   para ajustar 
os minutos. Pressione o botão   para conrmar. SELECT
5.  “SET DATE” (Denir data) é exibido e o dia piscará. Utilize o botão   ou   e 
o botão   para ajustar o dia, mês e ano.SELECT
Quando  conrmar a  data. “SAVED”  (guardada) é exibido  e o visor  retorna para 
“SET TIME/DATE” (Denir hora/data). 
Agora pode usar o botão   ou   e o botão   para denir os seguintes SELECT
itens:
-  Auto update (Atualização automática): atualização automática do tempo a partir 
do  sinal  DAB  (DAB  signal), sinal  FM  (FM  signal),  sinal DAB  ou  FM (ANY)  ou 
nenhuma atualização (no update); 
- Set Time format (Denir formato da hora): relógio de 12/24 horas; 
- Set date format (Dena o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota: quando zer a conguração no menu, pressione o botão   para voltar MENU
ao passo anterior.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será 
sincronizada automaticamente  com aquela transmitida  pelo serviço  DAB,  e com 
a hora de  Verão, portanto, não  há  necessidade  de denir manualmente  a hora 
e a data.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die 
Uhrzeit  des Geräts  automatisch  mit den  Einstellungen  der übertragenden  DAB-
Sendeanstalt synchronisiert. Dies geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder 
Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das 
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste   gedrückt um in das Einstellungsmenü zu gelangen.MENU
2.  Drücken  Sie  die   oder   ,  um  wählen  sie  die  <SYSTEM>. Drücken  Sie 
SELECT, um diese Option zu önen. 
3.  Drücken Sie die Taste   zur Auswahl von <TIME> (Uhrzeit); im Display SELECT
erscheint  <SET  TIME/DATE>  (Zeit/Datum  einstellen).  Drücken  Sie  SELECT 
erneut, um die Option auszuwählen. 
4.  <SET  TIME>  (Zeit  einstellen)  erscheint  im  Display  und  die  Stundenanzeige 
blinkt. Verwenden Sie den   oder   -Regler, um die Stunden einzustellen. 
Bestätigen Sie mit  . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT  
oder   -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. 
5.  <SET  DATE>  (Datum  einstellen)  erscheint  im  Display  und  der  Tag  blinkt. 
Verwenden Sie den   oder   -Regler und die Taste  , um Tag, Monat SELECT
und Jahr einzustellen.
Wenn  Sie  das  Datum  bestätigen,  erscheint  im  Display  „SAVED“  (Gespeichert) 
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen). 
zurück. 
Sie können dann mit dem   oder   -Regler und der Taste   folgende SELECT
Funktionen ausführen:
-  Auto  update  (Automatische  Aktualisierung):  Wählen  Sie  die  automatische 
Aktualisierung der Uhrzeit via  DAB-Signal, FM  (UKW) -Signal, ANY  (DAB-  und 
UKW-Signal) oder no update (keine Aktualisierung); 
- Set Time format (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat; 
- Set date format (Datumsformat einst): DD-MM-YYYY oder MM-DD-YYYY.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste 
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The  rst  time  you  listen  to  DAB  radio,  the  time  and  date  of  your  product  will 
synchronize  automatically to  that broadcast  by the  DAB service,  which is  in  line 
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the 
steps as below: 
1. Press and hold the   button to enter into setting menu.  MENU
2. Press   or   to select <SYSTEM>. Press SELECT button to enter this option. 
3.  Press   button to enter <TIME>, then  <SET TIME/DATE> is displayed, SELECT
press   again to enter this option. SELECT
4.  <SET TIME> is displayed and the hour digits will ash. Use the   or   to set 
the hour. Press the   button to conrm. Then the minute digits will ash. SELECT
Use the   or   to set the minutes. Press the   button to conrm. SELECT
5.  <SET DATE> is displayed and the day will ash. Use the   or   and SELECT 
button to set the day, month and year.
When you conrm the date. “SAVED” is displayed and the display returns to <SET 
TIME/DATE>. 
You can now use   or   and   button to set followings: SELECT
-  Auto update: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY (DAB or 
FM signal) or no update; 
- Set Time format: 12/24 hour clock display; 
- Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: when do the setting in the menu, press the   button to return back to MENU
previous step.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres 
de  l'appareil (par exemple,  l'heure,  la date)  ou  les  informations  disponibles  (par 
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione  repetidamente  o  botão    para  rever  algumas  congurações  da INFO
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto 
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press   button to  review some  unit  settings  (e. g.  time,  date) or INFO
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
1.  En mode  veille,  Appuyez sur  la  touche   une  fois,  pour  accéder  aux  options 
de  l’alarme:  «ON»  (Activée) ou «OFF» (Désactivée).  Utilisez   ou   pour 
sélectionner «ON» (Activée), puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
2.  Utilisez   ou   pour régler l'heure du réveil,  appuyez ensuite sur SELECT 
pour conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour 
régler correctement. 
3.  Utilisez   ou   pour sélectionner l'une des durées d’alarme: 15-30-45-60-90. 
Appuyez sur   pour conrmer. Lorsque la durée de l'alarme est atteinte, SELECT
l'alarme s'arrêtera sans que vous n’appuyiez sur un bouton. 
4.  Utilisez   ou   pour régler  la  source  de  réveil  sur BUZZER, DAB  ou FM. 
Appuyez sur la touche   pour conrmer. SELECT
5.  Utilisez   ou   pour sélectionner la station de réveil de l’alarme par défaut ou 
une station préréglée. Appuyez sur la touche   pour conrmer. SELECT
Remarque:  Si  vous  sélectionnez  la  source  de  réveil  sur  sonnerie,  la  sélection 
n'apparaitra pas. 
6.  Utilisez   ou   pour sélectionner l'option  de répétition de l’alarme désirée: 
«DAILY»,  «ONCE», «WEEKENDS»  et  «WEEKDAYS». Appuyez  sur la touche 
SELECT pour conrmer. 
    DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
    ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
    WEEKDAYS:  l’alarme  sonne  les  jours  de  semaine  uniquement.  (Du  lundi  au 
vendredi)
    WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
Remarque: Si vous sélectionnez « ONCE », vous serez invité à dénir la date de 
votre alarme. 
7.  Réglez  le  volume  de l'alarme avec    ou   et appuyez  sur   pour SELECT
conrmer.  «SAVED»  (Enregistrée)  sera  aché  pendant  quelques  secondes. 
L'indicateur de l’alarme correspondant cessera de clignoter et restera allumé.
      : réveil par la radio DAB ou FM
      : réveil par Buzzer
Remarque: 
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   . 
-  L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est activée.
-  Lorsque la source  de l’alarme  pour  le  réveil  est  DAB  ou  FM,  éteignez la  radio 
avant que  l’heure de l’alarme  soit atteinte.  Sinon, la source  de l’alarme  passera 
automatiquement au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure de l'alarme 
est atteinte.  
-  Si l'horloge n'est pas dénie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO 
SAVED» s'achera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut être 
réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur  .  L'alarme s'arrête et se  déclenchera à nouveau 9 minutes SNOOZE
plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant le temps de la répétition. 
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur   /   ou   pour arrêter l'alarme.
Remarque: 
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «DAILY»,  l’alarme  sonnera  à  nouveau  le 
lendemain à la même heure. 
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur 
d'alarme s'éteindra.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau le 
jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi) à la même heure. 
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau le 
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En  mode  veille,  appuyez  sur    ,  «ALARM  1»  s’achera.  Utilisez    ou   
pour sélectionner «OFF» (Désactivée), puis appuyez  sur la touche   pour SELECT
conrmer  et  annuler  l'alarme  1  de  manière  permanente.  L'indicateur    ou   
s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   .
3.  Utilize  o botão    ou   para selecionar  a duração  do alarme:  15-30-45-60-
90. Pressione    para conrmar. Quando a duração do alarme atingir, o SELECT
alarme irá parar, embora você não tenha pressionado nenhum botão. 
4.  Utilize  o  botão    ou    para  selecionar  a  origem  do  despertador  como 
BUZZER, DAB ou FM. Pressione o botão   para conrmar. SELECT
5.  Utilize    ou   para selecionar a estação  de  alarme  padrão  ou  a  estação 
predenida. Pressione o botão   para conrmar. SELECT
Observação:  Caso  você selecione a  origem  do  despertador  como Alarme,  esse 
passo não será exibido. 
6.  Utilize os botões   ou   para selecionar as opções de repetição de alarme 
desejadas:  “DAILY”  (Diário),  “ONCE”  (Uma  Vez),  “WEEKENDS”  (Final  De 
Semana) e “WEEKDAYS” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão SELECT para 
conrmar. 
    DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
    ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
    WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
    WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e domingo)
Nota: Se você selecionar "ONCE", você será solicitado para denir a data do seu 
alarme. 
7.  Prima   ou   para denir o volume do alarme e pressione o botão SELECT 
para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante  alguns  segundos. O 
indicador de alarme correspondente para de piscar e permanece aceso.
      : Toca com o rádio DAB, FM
      : Toca com o Alarme
Observação: 
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   . 
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é ativada.
-  Quando a fonte sonora for DAB ou FM, desligue o rádio antes da hora do alarme. 
Caso contrário, a fonte sonora do alarme mudará para alarme automaticamente 
se estiver a ouvir rádio quando chegar a hora do alarme. 
-  Se a hora não estiver congurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio, 
"NO SAVED" será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O alarme só pode 
ser congurado após a hora ter sido denida.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos depois. 
O indicador do Alarme pisca durante o tempo do snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione   /   ou   para desligar o alarme.
Nota:
-  Quando “DAILY” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, 
há mesma hora.
-  Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador 
de alarme irá acender.
-  Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no próximo 
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
-  Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no sábado 
ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando o alarme 
No modo de espera, pressione   , “ALARM 1” será exibido. Use   ou   para 
selecionar  “OFF” e  pressione  o  botão    para  conrmar  o  cancelamento SELECT
permanente do alarme 1. O indicador   ou   apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
1.  No modo de standby, pressione o botão uma vez, o estado do alarme “ON”    
(ligado) ou “OFF” (desligado) será exibido. Use   ou   para selecionar “ON”, 
depois pressione   para conrmar.SELECT
2.  Utilize o botão   ou   para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT 
para conrmar.
Observação:  No  formato  de  12  horas  do  relógio,  que  certique-se  de  que  o 
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente. 
1.  In standby mode, Press   button once, the alarm status “ON” or “OFF” will be 
showed. Use   or   to select “ON”, then press   to conrm. SELECT
2.  Use   or   to set the time of wake up, press   to conrm. SELECT
Noted:  In  12 hour  clock  format, be  sure  to  observe  the AM/PM  indicator  to  set 
correctly. 
3.  Use   or   to  select  one of  the duration  of alarm: 15-30-45-60-90.  Press 
SELECT  to  conrm.  When  the  duration  of  alarm  reach,  the  alarm  will  stop 
although you do not press any button. 
4.  Use   or   to select the source of wake up by BUZZER, DAB or FM. Press 
SELECT button to conrm. 
5.  Use   or   to select  the  alarm  station  by  default  or  preset  station. Press 
SELECT button to conrm. 
Noted: If you select the source of wake up by buzzer, it will not appear this selection. 
6.  Use   or   to select  the  desired alarm repeat  options: “DAILY”, “ONCE”, 
“WEEKENDS” and “WEEKDAYS”. Press   button to conrm. SELECT
    DAILY: The alarm will sound every day.
    ONCE: The alarm will sound one time only.
    WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
    WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
Note: If you select “ONCE”, you will be prompted to set the date for your alarm. 
7.  Set  the  alarm  volume  with   or   and  press    conrm. “SAVED” SELECT
will be  displayed  for a few  seconds.  The  corresponding  alarm  indicator stops 
blinking and stays lit.
      : Wake to DAB or FM
      : Wake to buzzer
Note: 
- Same procedure applies for alarm 2 with   button. 
-  The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated. 
-  When  the  wake-up  source  is  DAB  or  FM, turn  o  the  radio  before  alarm  time 
reaches. Otherwise  the alarm source will change to buzzer automatically if  you 
are listening to the radio when the alarm time reaches.
-  If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO SAVED” 
will be displayed when  you try to set the alarm. Alarm can only be set after the 
time has been set.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press  .  The  alarm  stops  and  will  sound  again  9  minutes  later.  SNZ SNOOZE
indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop 
Press   /   or   to stop the alarm. 
Note: 
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 
-  When  “ONCE”  is  set,  the  alarm will  not  sound  again.  The  alarm indicator  will 
light o.
-  When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday 
to Friday) at the same time. 
-  When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or 
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation 
In Standby mode, press   , “ALARM 1” will be displayed. Use   or   to select 
“OFF” and press SELECT button to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The 
 or   indicator turns o. 
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
1.  Lorsque  l'appareil  est  allumé, Appuyez  plusieurs fois sur  la  touche  SOURCE 
pour sélectionner le mode DAB.  La radio commencera la recherche automatique 
des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée. Une barre 
de  progression montrera  la progression de l’analyse  et  le nombre de  stations 
trouvées pendant la recherche sera également achée.
2.  Une  fois  la  recherche  terminée,  L'achage  passe  à  "LOADING".  La  radio 
sélectionnera  la  première  station  disponible  et  commencera  à  diuser.  Les 
stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut. 
Remarque:  La  liste  des  stations  de  radio  DAB/DAB+  est  enregistrée  dans  la 
mémoire  et  la  prochaine  fois que  vous  allumez  votre  radio,  la recherche  de  la 
station ne se fera plus. Il est possible d'eectuer la recherche manuellement des 
stations en tenez la touche SCAN.
3. Utilisez   ou   pour sélectionner la liste des stations. 
4.  Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche   pour SELECT
conrmer. Il y  aura un court délai pendant lequel votre radio se calera  à votre 
station sélectionnée. 
5. Appuyez sur   ou   pour ajuster le niveau sonore.
Remarque: 
-  Si  aucun  programme  n'est  trouvé  avec  la  recherche  DAB/DAB+,  «NO  DAB» 
apparaitra sur l'écran. 
-  Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à une 
recherche totale à un autre endroit. 
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé. 
1.  Quando  a  unidade  estiver  ligada,  pressione  repetidamente  o  botão  SOURCE 
para selecionar o modo DAB. O rádio iniciará a busca automática das estações 
DAB/DAB+ se for a primeira vez  que usar a unidade. Uma barra de progresso 
mostrará  o  progresso  de  sintonização  e  o  número  de  estações  encontradas 
durante a sintonização também será exibido.
2.  Quando  a  sintonização estiver  concluída,  o  visor mudará para “LOADING”. O 
rádio selecionará a primeira estação disponível e começará a emitir. Por padrão, 
as estações são listadas em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a  lista  de  estações  de  rádio  DAB/DAB+  forem armazenadas,  ela 
não voltará a procurar automaticamente. Mantenha o botão   para pesquisar SCAN
e listar a estação.
3. Prima   ou   para selecionar através da lista de estações. 
4.  Quando  a  estação  desejada  for  exibida,  pressione  o  botão    para SELECT
conrmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação 
selecionada.
5. Utilize o botão   ou   para regular o volume.
Observação: 
-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 
“NO DAB” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela. 
-  Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa 
novamente depois de mudar de lugar. 
-  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1.  Drücken  Sie,  wenn  das  Gerät  eingeschaltet  ist,  Drücken  Sie  wiederholt  die 
Taste   zur Auswahl des DAB-Modus. Beim erstmaligen Gebrauch des SOURCE
Geräts startet das Radio die automatische Suche nach DAB/DAB+-Sendern. Ein 
Fortschrittsbalken weist auf  den Suchfortschritt hin;  außerdem wird die Anzahl 
der gefundenen Sender angezeigt.
2.  Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender 
ein  und  startet  die  Übertragung.  Während  der  Suche  erscheint  die  Anzeige 
„LOADING“. Sender werden  per Werkseinstellung in  numerischer und dann  in 
alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis:  Sofern  die  Liste  mit DAB/DAB+-Radiosendern  gespeichert  wurde,  wird 
die automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Halten Sie die Taste  , um SCAN
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die   oder   -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4.  Wenn  der  gewünschte  Radiosender  angezeigt  wird,  drücken  Sie  die  Taste 
SELECT zum Bestätigen.  Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann 
mit einer kurzen Verzögerung ein.
5. Verwenden Sie das Drehrädchen   oder   , um die Lautstärke einzustellen.
Hinweis: 
-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,  erscheint 
im Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender). 
-  Im  Hinblick  auf  einen  besseren  Empfang  sollten  Sie  die  antenne  vollständig 
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen. 
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
2.  When the scan is complete, the display will change to “LOADING”. Then the unit 
will select the rst available station and start to play automatically. Stations will 
be listed in numerical and then alphabetical order by default. 
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically 
again. Press and hold   button to search and list station. SCAN
3. Use   or   to select through the list of stations. 
4.  When  the  desired  station is  displayed,  press  the    button to  conrm. SELECT
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
5. Press   or   to adjust the sound level.
Note: 
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display. 
-  For  a better reception, extend  the antenna  or do  the full  scan  again in  another 
place. 
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1.  When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select DAB mode. The 
unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use. A 
progress bar will show the progress of the scan and the number of stations found 
during the scan will also be displayed.
RADIO RÉVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM PLL
RÁDIO DESPERTADOR DAB+/FM PLL DE
ALARME DUPLO
DAB+/UKW PLL DUAL ALARM RADIOWECKER
DAB+/FM PLL DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF 
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN 
SELECTING FUNCTION 
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS
REVER MAIS INFORMAÇÕES 
REVIEWING MORE INFORMATION 
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE 
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
En  mode  radio  FM, appuyez  sur  la  touche   ou   pour le  réglage  manuel. 
maintenez enfoncée la touche   ou   pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+. 
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche   pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio. 
3.  Tenez  la  touche    appuyée  pour  passer  en  mode  de  sauvegarde  de PRESET
présélection. 
4. Utilisez la touche   ou   pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque:  Si  vous  choisissez  une  station  qui  n’a  pas  été  allouée,  «EMPTY» 
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5.  Appuyez sur la touche   pour sauvegarder. «STORED» (Sauvegardée) SELECT
sera aché pendant quelques secondes.
6.  Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: cet appareil dispose de 2 boutons de présélection rapide. Sélectionnez 
une station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder 
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
No  modo  de  rádio  FM,  prima  o  botão    ou    para  efetuar  a sintonização 
manual. Pressione e segure   ou   para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+. 
1. Pressione várias vezes o botão   para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática. 
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória. 
4. Utilize o botão   ou   para selecionar uma estação predenida. 
Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido 
armazenada, a sua frequência será exibida. 
5.  Pressione  o  botão    para  salvá-la.  “STORED”  (armazenada)  será SELECT
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 2 botões de acesso rápido às estações armazenadas. 
Selecione  uma  estação  de  rádio,  depois  prima  e  segure  o  botão    para P1/P2
armazenar a estação no canal predenido 1/2 respetivamente.
Drücken  Sie  im UKW-Radiomodus   oder   für  die  manuelle Sendersuche. 
Halten Sie die Taste   oder   gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die antenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER 
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern. 
1.  Betätigen Sie die   -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- Modus SOURCE
zu wählen. 
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche. 
3. Halten Sie die  -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4.  Wählen Sie mit der Taste   oder   einen gespeicherten Sender aus. 
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird 
“EMPTY(Leer)”  angezeigt.  Wenn  der  Sender  zuvor  zugeordnet  wurde,  wird  die 
Frequenz angezeigt. 
5.  Betätigen Sie den   Knopf, um den ausgewählten Sender zu speichern. SELECT
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „STORED“.
6.  Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis:  Dieses  Gerät  verfügt  über  2  schnelle  Voreinstellungstasten.  Wählen 
Sie einen Radiosender aus, halten Sie dann   gedrückt, um den Sender im P1/P2
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
In FM radio mode, Press   or   button to manual tuning, press and hold   
or   to automatic search. 
Note: For a better reception, extend the antenna
PRESET STATIONS 
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations. 
1. Repeatedly press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station. 
3. Press and hold   button to enter preset store mode.  PRESET
4. Use   or   button to select a preset channel. 
Note:  If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. 
If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press   button to save it. “STORED” will be displayed for a few seconds.SELECT
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note: This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold 
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
1. Appuyez sur la touche   pour sélectionner le mode FM ou DAB.SOURCE
2.  Appuyez  une fois  sur   pour accéder  au mode  de  rappel  des stations PRESET
préréglées.  Utilisez  ou  pour  sélectionner la  station de  votre  choix et    
appuyez sur   pour conrmer.SELECT
Remarque:  pour  rappeler  les  stations  du  canal  présélectionné  1/2,  appuyez 
simplement sur respectivement P1/P2.
1. Pressione o botão   para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2.  Pressione   uma vez  para aceder o modo de  estações armazenadas. PRESET
Utilize os botões  ou  para  selecionar a  estação  desejada e  pressione    
SELECT para conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2, basta premir o botão P1/
P2 respetivamente.
1. Betätigen Sie die   -Taste, um das UKW- oder DAB- Modus zu wählen. SOURCE
2.  Drücken  Sie  einmal die  Taste  , um das Menü  mit  den gespeicherten PRESET
Sendern aufzurufen. Wählen Sie mit den Tasten   und   den gewünschten 
Sender aus und bestätigen Sie mit SELECT.
Hinweis:  Um  die  Sender  im  voreingestellten  Kanal  1/2  abzurufen,  drücken  Sie 
einfach jeweils P1/P2. 
1. Press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2.  Press   once to access preset recall mode. Use   or   to select your PRESET
desire station and press   to conrm. SELECT
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press   respectively. P1/P2
1.  Lorsque l'appareil est allumé, tenez la touche   pour entrer dans le menu MENU
de conguration.
2.  Appuyez sur  ou  pour sélectionner une option et régler les paramètres,    
puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
    Mode AUX: SYSTEM
    Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM 
    Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
1.  Quando a unidade estiver ligada, mantenha pressionado   para entrar no MENU
menu de congurações.
2.  Pressione   ou   para selecionar uma opção e ajustar as congurações e 
pressione   para conrmar.SELECT
    Modo AUX: SYSTEM 
    Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/PRUNE/ SYSTEM
    Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Menu de congurações DAB
• FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões 
DAB/DAB+ a receber. 
• MANUAL (Sintonia Manual) 
Esta  função  pode  ser  usada  para  auxiliar  o  posicionamento  da  antena  ou  da 
unidade,  para  melhorar  a  capacidade  especíca  de  receção  de  canais  ou 
frequências.
Selecione “MANUAL” no menu de conguração e prima   para conrmar. SELECT
Prima    /    para  selecionar  a  frequência  desejada  e  prima    para SELECT
sintonizar a estação para a frequência selecionada. A tela indicará em tempo real a 
força do sinal de recepção da estação na frequência selecionada.
• DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC  pode  fazer  com  que  sons  mais  baixos  sejam  ouvidos  melhor  quando  o 
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente. 
Pressione  o  botão    ou    para  selecionar  o  nível  de  DRC  desejado:  o 
(desligado), high, low. 
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão. 
DRC high - máxima compressão. 
DRC low - média compressão.
Observação: 
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude. 
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais alto.
• PRUNE (Remover) 
Prima   ou   para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima 
o  botão   para  conrmar  ou  cancelar  a  remoção  de  todas  as  estações SELECT
inválidas.
SYSTEM (Sistema) 
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Hora) 
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte” AJUSTANDO A HORA 
E A DATA”.
• RESET (Congurações de Fábrica) 
Para restaurar as congurações padrão de fábrica. 
• SW VER (versão do sofware) 
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Congurações FM
SCAN SET (Congurações de Sintonia) 
All stations  (Todas as  estações): a  busca  automática  listará  todas  as  estações 
disponíveis. 
Strong  station  only  (Apenas  estações  potentens):  a  busca  automática  listará 
apenas estações com sinal potente.
SYSTEM (Sistema) 
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações AUX 
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1. When the unit is ON, press and hold   to enter into setting menu. MENU
2.  Press   or   to select an option and adjust the settings, then press SELECT 
to conrm.
    AUX mode: SYSTEM
    DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/PRUNE/ SYSTEM
    FM mode: SCAN SET/ SYSTEM 
DAB Setting Menu 
• FULL SCAN 
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
• MANUAL 
This function can  be used to  assist the  positioning  of the antenna or the  unit  to 
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
Select “MANUAL” in the setting menu and press   to conrm. Press   or SELECT
 to select your desired frequency and press   to tune to the station for SELECT
the selected frequency. The display shows a live indication of the received signal 
strength on the selected frequency.
• DRC (Dynamic range compression) 
DRC  can  make  quieter  sounds easier to  hear  when  the  unit is  used  in  a  noisy 
environment. Press   or   button to select your desire DRC level: o, high, low 
- DRC Of f- no compression. This is the default setting. 
- DRC High - maximum compression.
- DRC Low - medium compression. 
Note: 
- DRC is eective only in dynamic range compression broadcast. 
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
• PRUNE (remove stations that are listed but unavailable) 
Press   or   to select “No” or “Yes”, then press   button to conrm or SELECT
cancel removing all invalid stations.
SYSTEM 
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER. 
• TIME 
You can adjust the time and date  setting. Pls refer to “SETTING THE TIME AND 
DATE”.
• RESET
To restore to factory default settings. 
• SW VER (software version) 
To review the current software version.
FM Setting Menu 
SCAN SET 
All stations: the automatic search locates at any available station. 
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
SYSTEM 
Please refer to the DAB system setup mode.
AUX setting Menu 
Please refer to the DAB system setup mode.
ÉCOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
LISTENING TO RADIO PRESETS
MENU DE CONFIGURATION 
MENU DE CONFIGURAÇÕES 
SETTING MENU  
ATTENTION:  Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas 
ouvrir  l'appareil,  il  n'y  a  aucune  partie  à  l'intérieur  destinée  à 
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte  o aparelho.  O aparelho não  contém  qualquer peça 
passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Cone  todas  as 
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the 
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 
qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo 
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” 
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto  de  exclamação  no interior  de  um  triângulo destina-se  a  alertar 
o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes no  manual  que 
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
-  Veiller à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices 
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
-  Ne  placez  pas  de  sources de  ammes nues, telles  que des  bougies  allumées 
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition 
des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 
le feu ou autre source de chaleur similaire.
-   La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che 
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
-   Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit  pour qu'il 
reprenne son  fonctionnement  normal en  suivant  le manuel  d'instructions.  Si le 
fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez déplacer et utiliser le 
produit dans un endroit orant une meilleure réception. 
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 
de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
-  Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente  quando 
eliminar pilhas gastas.
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 
de calor semelhantes.
-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. 
-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 
utilize o produto noutro local. 
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make  sure  to have  a  minimum  distance  of  5  cm around  the  unit  for sucient 
ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source.
-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely. 
-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 
Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 
following the instruction manual.  In  case the  function could not resume, please 
use the product in other location.
Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 
produits électriques  usagés ne doivent  pas être jetés avec les ordures 
ménagères.  Des  installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vériez 
auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se  deste  aparelho, proceda à sua  reciclagem 
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações 
sobre  o  centro  de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-se  junto  das 
autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a  obtenção  de 
pormenores adicionais  (Directiva sobre  os  Resíduos dos  Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Lorsque  l'appareil  est  allumé,  maintenez  la  touche    enfoncée  pour  entrer 
dans  le  mode  de  la  fonction  Sommeil.  Le  voyant  SLEEP  s'allumera. Appuyez 
plusieurs fois sur   pour sélectionner entre 5-15-30-45-60-90 minutes d'écoute. 
L'appareil  s'éteindra  automatiquement  après  l'heure  spéciée.  Pour  annuler 
la  fonction de sommeil, appuyez plusieurs  fois sur la  touche    jusqu'à ce que 
«OFF» (Désactivée) s'ache, puis appuyez sur SELECT pour conrmer. Le voyant 
SLEEP s'éteindra. Ou l'opération sera automatiquement conrmée après quelques 
secondes si aucune autre manipulation n'est eectuée.
Quando  a  unidade  estiver  ligada, prima  e  segure  o  botão    para  entrar  no 
modo de suspensão,  o  indicador  SLEEP  acende.  Prima  repetidamente o botão 
 para selecionar 5-15-30-45-60-90  minutos de escuta. A unidade irá desligar-
se  automaticamente  após  o  tempo  especicado.  Para  cancelar  a  função  de 
suspensão,  prima  repetidamente  o  botão    até  aparecer  “OFF”  (desligar), 
depois prima   para conrmar, o indicador SLEEP desliga. Ou a operação SELECT
será conrmada  automaticamente  após  alguns  segundos,  se  não  houver outra 
operação.
When the unit is on, press and hold   enter into sleep mode, SLEEP indicator 
lights  up. Repeatedly  press    to  select 5-15-30-45-60-90 minutes  of listening. 
The  unit  will  automatically turn  o after  the  specied  time.  To  cancel the  sleep 
function, repeatedly press    button until  “OFF” display, then  press    to SELECT
conrm, SLEEP indicator lights o. Or the operation will be conrmed automatically 
after a few seconds if no further operation.
Appuyez sur   pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran 
éteint.
Pressione várias vezes o botão   para ajustar a retro-iluminação do visor: alto, 
baixo ou desligado.
Press   to select the brightness of the screen: high, low or o.
1.  Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX IN à l’arrière 
de l’appareil(câble non inclus).
2.  Lorsque l’unité est allumée, pppuyez sur le bouton   pour sélectionner SOURCE
le mode  . L'écran achera “AUX”. AUX
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1.  Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada   na parte de trás da AUX IN
unidade (cabo não incluído).
2.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão   várias vezes SOURCE
para selecionar o modo  . “AUX” será exibido na tela.AUX
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 
AUX IN.
1.  Connect your auxiliary source (e.g. MP3 player) to the   jack on the back AUX IN
of unit (cable not included).
2.  When the unit  is  on, press   button on unit  repeatedly  to select SOURCE AUX 
mode. The display will show “AUX”.
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
ALIMENTATION: DC 5V   1A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Remarque:  les caractéristiques  et  les  spécications  sont sujettes  à  modication 
sans préavis.
ALIMENTAÇÃO: DC 5V   1A 
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:      
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.2 MHz      
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui  declara que este produto «MUSE M-187  CDB» cumpre 
os  requisitos essenciais e  outras disposições  relevantes  da Norma  2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC 5V   1A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Hereby, NEW  ONE S.A.S, declares that this MUSE M-187 CDB is in compliance 
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com 
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  M-187  CDB" 
est conforme  aux  exigences essentielles  et autres dispositions pertinentes de  la 
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 
www.muse-europe.com 
FONCTION SOMMEIL 
FUNÇÃO DE ADORMECER 
SLEEP FUNCTION
REGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN 
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR 
DIMMER
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 
savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
CR-3902D IB MUSE 001 REV0.indd   1 2019/11/21   15:01:47
Termékspecifikációk
| Márka: | Muse | 
| Kategória: | Óra rádió | 
| Modell: | M-187 CDB | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Muse M-187 CDB, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Óra rádió Muse
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók Óra rádió
- Óra rádió Eurochron
- Óra rádió AKAI
- Óra rádió Lenoxx
- Óra rádió Balance
- Óra rádió Techno Line
- Óra rádió Homedics
- Óra rádió Nedis
- Óra rádió Metronic
- Óra rádió RCA
- Óra rádió Blaupunkt
- Óra rádió Arçelik
- Óra rádió Naf Naf
- Óra rádió Beurer
- Óra rádió La Crosse Technology
- Óra rádió Sony
Legújabb útmutatók Óra rádió
                        
                         7 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025