Használati útmutató Muse M-187 MC
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Muse M-187 MC (3 oldal) a Óra rádió kategóriában. Ezt az útmutatót 14 ember találta hasznosnak és 7.5 felhasználó értékelte átlagosan 4.7 csillagra
                        Oldal 1/3
                    
                    
                    
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1.     Indicateur d’alarme 1 
2.     Indicateur d’alarme 2 
3.   Indicateur de rappel d'alarme
4.   Indicateur FM
5.   Indicateur MW
6.     Indicateur de sommeil
7.     Indicateur de sieste
8.   Achage LED
9.     Sieste
         Sommeil (pour s'endormir 
avec la radio)
10.   Réglage de l’horloge       
        Mise en mémoire
11. HR. Réglage des heures       
        Réglage arrière
12. MIN. Réglage des minutes      
        Réglage avant
13.    Balayage et mise en mémoire 
automatique des stations
14.    Veille       
         Sélecteur de bande: 
FM/MW/AUX
15.   Volume descendant
16.   Volume ascendant
17.   Alarme 2
18.   Alarme 1
19.    Réglage d’intensité 
lumineuse de l’écran      
       SNOOZE Répétition de 
l’alarme
20. Entrée auxiliaire 
(3.5MM)
21. Antenne laire FM
22.  Cordon d'alimentation 
secteur
23. Compartiment à piles
24. Haut-parleur
1.     Indicador do Alarme 1 
2.     Indicador do Alarme 2 
3.   Indicador SNOOZE
4.     indicatorFM
5.     indicatorMW
6.     Indicador da função Dormir
7.     Indicador de Cochilo
8.   LED Visor 
9.     Cochilar
        Dormir (para ir dormir com o rádio)
10.   Congurar o relógio
        Momorização
11. HR. Denir a hora
        Diminuir conguração
12. MIN. Denir minutos      
        Aumentar conguração
13.   sintonia automática e memória de estações de rádio
14.    Espera       
        Seletor de faixa: FM/MW /AUX
15.   abaixar o volume
16.   aumentar o volume
17.   alarme 2
18.   alarme 1
19.   Abaixar a intensidade da luz da tela       
        Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
20. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
21. Antena de o FM
22. Cabo de alimentação de rede
23. Compartimento da bateria
24. Altifalante
1.     Weckruf 1 
2.     Weckruf 2 
3.   Schlummeranzeige
4.   FM- Anzeige
5.   MW- Anzeige
6.     Schlafanzeige
7.     Kurzschlafanzeige
8.   LED Anzeige
9.     Nap-Funktion
        Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
10.   Uhrzeit einstellen       
        Speicher
11.   Stunden einstellen     HR.
        Einstellung verringern
12.   Minuten einstellen       MIN.
        Einstellung erhöhen
13.   Radiosender automatisch suchen und speichern
14.    Standby       
        Frequenzschalter: UKW/MW/AUX
15.   Lautstärke verringern
16.   Lautstärke erhöhen
17.   Alarm 2
18.   Alarm 1
19.    Helligkeit der Displaybeleuchtung     
      SNOOZE Zeitintervall für die Alarmwiederholung
20. AUX-Eingang (3.5mm)
21. FM-Drahtantenne
22. Netzstromkabel
23. Batteriefach
24. Lautsprecher
1.     Alarm 1 indicator
2.     Alarm 2 indicator
3.     indicatorSNOOZE
4.     indicatorFM
5.     indicatorMW
6.     Sleep indicator
7.     Nap indicator
8.   LED display
9.     Nap
         To fall asleep with the radio
10.   Setting the clock
        Memorisation
11. HR. Hour setting
        Setting down
12. MIN. Minute setting     
        Setting up
13.    auto scan and preset radio 
stations
14.    Standby      
         band selector: FM/
MW/AUX
15.   volume down
16.   volume up
17.   alarm 2
18.   alarm 1
19.    Dimmer light intensity 
of the screen      
       SNOOZE Interval alarm 
repetition
20.  AUX IN jack (3.5mm)
21. FM wire antenna
22. AC power cord
23. Battery compartment
24. Speaker
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO 
STROMVERSORGUNG 
POWER SUPPLY
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
FONCTION SIESTE
FUNÇÃO SESTA 
NAP FUNCTION
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
REGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FICHE TECHNIQUE 
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS 
Secteur: 230V   50Hz 
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 
des mémoires
Pour  des  performances  optimales,  des  piles  de  type Alcaline  sont 
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1.  Insérez  la  prise  du  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  murale 
standard.
2.  Installez les piles dans leur compartiment .Utilisez uniquement la 
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée 
dans  le  compartiment.  Une  mauvaise  polarité  peut  causer  des 
dommages  à  l'appareil.  An  d'éviter  tout  risque  de  fuites  des 
piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période 
prolongée.Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles 
déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION:  Risque  d’explosion  si les  piles  ne  sont  pas insérées 
correctement.  Utilisez  uniquement  des  piles  identiques  ou  de  type 
équivalent.
Système  de  sauvegarde:  Tous  les  réglages  sont  conservés  en 
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps 
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les 
piles de sauvegarde ne  sont pas installées, l'écran  clignotera pour 
vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos 
réglages.
AC: 230V   50Hz 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento 
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2.  Instale  as  baterias  em  seu  compartimento.  Utilize apenas  pilhas 
que respeitam  as  recomendações do  fabricante. Certique-se de 
que  respeita a  polaridade aquando  da  colocação  de  pilhas  (ver 
compartimento). A  inobservância  da  polaridade pode  danicar  o 
aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas  se não  usar o 
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas 
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO:  Riscos  de  explosão  se  as pilhas  não  forem  inseridas 
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da 
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma 
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da 
ausência de pilha, “0:00” pisca após a falha de corrente para indicar 
que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V   50Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2.  Legen  Sie  die  Batterien  in  das  Batteriefach  ein.  Verwenden  Sie 
nur  Batterien,  die  den  Vorgaben  des  Herstellers  entsprechen. 
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe 
Batteriefach).  Die  Nicht-Beachtung  der  Polarität kann  das  Gerät 
beschädigen.  Um  Auslaufen  zu  vermeiden,  entfernen  Sie  die 
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht 
werden  soll.  Mischen  Sie  die  Batterietypen  nicht  oder  legen  alte 
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn  die Batterien  nicht richtig eingelegt  sind, besteht 
Explosionsgefahr.  Verwenden  Sie  nur  gleiche  oder  gleichwertige 
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, 
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es 
nötig sein,  die Uhrzeit nach einem  Stromausfall noch  einmal genau 
einzustellen.  Wenn  sich  keine  Batterie  im  Batteriefach  bendet, 
erscheint nach  einem Stromausfall “0:00” in der Anzeige und  blinkt, 
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
AC: 230V   50Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up 
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended. 
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2.  Install the batteries  in their  compartment. Use  only the size  and 
type  of  batteries  specied  .Respect  the  polarity  indicated in  the 
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. 
In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not 
be used  for a  long period  of  time.  Do  not mix  dierent  types  of 
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION:  Danger  of  explosion  if  battery  is  incorrectly  replaced. 
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock 
time  could  occasionally  need  to  be  readjusted.  In  case  of  power 
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to 
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN 
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR 
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
LISTENING TO THE RADIO
RÉGLAGE DE L’HEURE
REGULAÇÃO DO RELÓGIO 
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  mettre l’appareil  en  marche.
Maintenez   pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No  modo  de  espera  (standby),  pressione   uma  vez  para  ligar  o 
aparelho. Mantenha    pressionado  por  2 segundos  para desligar 
o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät 
einzuschalten. Halten Sie die Taste   2 Sekunden lang gedrückt, um 
das Gerät auszuschalten. 
In standby mode, press   once to turn on the unit. Press and hold   
for 2 seconds to turn o the unit. 
Lorsque l'unité  est  allumée, appuyez  sur  la touche   à  plusieurs 
reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, MW ou AUX.
Quando  o  aparelho  estiver  LIGADO,  pressione  o  botão várias    
vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, MW, ou AUX.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in    
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, MW, AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired    
function in cycle: FM, MW, AUX.
1.  En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes 
 l’achage clignote. 
2.  Appuyez sur   ou   pour sélectionner la source de sonnerie 
 ou de radio   .
3.  Appuyez  sur    puis  appuyez  sur    et  /  ou HR. MIN.  pour  régler 
l’heure de réveil.  
4. Appuyez sur   pour conrmer, l’ indicateur d’alarme s’allume. 
Remarque: 
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   . 
-  Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre 
choix, puis maintenez la touche   appuyée pour éteindre la radio 
avant que l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, 
veuillez consulter « ÉCOUTER LA RADIO ». 
-  Le  dernier  niveau  d’écoute  étant  mémorisé,  le  niveau sonore  de 
l’alarme  en  sera  identique.  Si vous  vous  réveillez  avec  la  radio, 
n’oubliez pas de vérier le volume sonore. Appuyez sur   . Réglez 
avec   ou   . Appuyez à nouveau sur   .
-  Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous 
vous conseillons d’utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller. 
Arrêt de l’alarme 
1 - Répétition de l’alarme 
Appuyez  sur  SNOOZE.  L’alarme  s’arrête  et  se  déclenchera  à 
nouveau 9 minutes plus tard. 
2 - Arrêt de l’alarme 
Appuyez  sur   ou   . L’alarme  se déclenchera à nouveau le  jour 
suivant à la même heure. 
3 - Annuler l’alarme 
En  mode  veille,  appuyez  sur    pour  annuler  l’alarme  de  façon 
permanente. L’indicateur d’alarme s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la 
touche   .
1. No modo de standby, Pressione o botão   para denir um alarme. 
2.  Pressione    ou   para  selecionar  a  origem  como  alarme do 
despertador,   ou rádio   . 
3.  Pressione   e então utilize  os botões    para ajustar as horas. HR.
Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos.
4.  Pressione o botão   para memorizar o ajuste do alarme. A luz de 
indicação correspondente ao   será exibida na tela. 
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   . 
-  Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, 
e então mantenha o botão   pressionado para desligar o rádio antes 
do horário congurado para o despertador. Para selecionar a estação, 
veja “OUVINDO AO RÁDIO”. 
-  O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e 
o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como 
despertador, não esqueça de vericar o volume. Pressione   e   
ou   e então pressione   novamente. 
-  Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante 
baixo antes  de se  deitar, aconselhamo-lo a  utilizar o  despertar por 
buzzer.
Desactivação Do Alarme 
1 - Paragem momentânea do alarme 
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este 
soará de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos) 
2 - Paragem do alarme 
Prima o botão   ou   : o alarme soará no dia seguinte à mesma hora. 
3 - Desactivação do alarme 
No modo de espera (standby), pressione   para cancelar o alarme 1 
permanentemente. A luz de indicação do alarme 1 se apagará. 
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
1.  In standby mode, press and hold for a few seconds   the display 
blinks.
2.  Press    or   to select the source of wake up   buzzer, or 
 radio. 
3. Press   and / or  then Press HR. MIN. to set the time of wake up. 
4. Press   to conrm, the alarm 1 indicator lights up. 
Note: 
- Same procedure applies for alarm 2 with   button.
-  If you wake up with the radio, select your desired station, then long 
press   button to turn o the radio before the alarm time reaches. 
For the station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”. 
-  The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will 
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the 
volume level. Press   and   or   then press again   .
-  If you use the sleep mode with low sound level, you should use the 
buzzer to wake you up. 
Stopping the alarm 
1 - Alarm repetition 
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. 
2 - Alarm stop 
Press   or   . The alarm1 will sound again the next day at the same 
time.
3 - Alarm Cancellation 
In  Standby  mode,  press    to  cancel  the  alarm1  permanently.  The 
alarm1 indicator lights o. 
Note: Same procedure applies for Alarm2 with   button.
Sélection de bande
Lorsque l’unité est allumée, appuyez  plusieurs fois sur la  touche   
pour sélectionner la bande FM ou MW. 
Recherche manuelle 
1. Appuyez sur   /   pour allumer la radio. 
2.  Appuyez sur la touche   /   de nouveau pour sélectionner la bande 
de votre choix. 
3. Réglez le volume par   ou   au niveau désiré. 
4. Choisissez votre station souhaitée avec   ou   . 
Pour améliorer la réception radio: 
FM: Déployez l’antenne FM. 
MW:  Faites  pivoter  l’appareil  horizontalement  jusqu’à  obtenir  la 
réception optimale. 
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes   ou    pour 
lancer  la  recherche.  La recherche  automatique  localise  les stations 
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée 
manuellement en appuyant plusieurs fois sur   ou   . 
REMARQUE: Au cours de l’opération de recherche le niveau sonore 
est automatiquement mis en sourdine. 
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations MW. 
Mémorisation manuelle 
1.  Appuyez plusieurs fois sur la touche   pour sélectionner la bande 
FM ou MW. 
2.  Sélectionnez  une  station  radio  manuellement  ou  en  recherche 
automatique. 
3. Appuyez sur   . “P 01” clignote sur l’écran. 
4. Appuyez sur   ou   pour sélectionner un canal. 
5. Appuyez sur   pour mémoriser. 
6. Répétez les étapes 1-5 pour mémoriser d’autres stations. 
Mémorisation automatique: 
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur   et l’appareil 
mémorisera automatiquement les 10 premières station de la bande FM. 
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera 
eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire. 
Remarque:  La  même  procédure  s’applique  pour  le  stockage 
automatique sous le mode MW. 
Écoute des stations préréglées 
Appuyez  sur  la  touche    pour  sélectionner  la  bande  FM  ou  MW. 
Appuyez  sur    et  recommencer  l’opération  autant  de  fois  que 
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur   ou   pour ajuster le niveau sonore.
Armazenamento manual 
1.  Pressione várias vezes o botão   para selecionar a banda FM 
ou MW 
2.  Seleccione  uma  estação  manualmente  ou  com  a  ajuda  da 
sintonização automática. 
3. Pressione o botão   a indicação «P 01» aparece no visor. 
4. Pressione   ou   para selecionar a estação. 
5. Pressione   para armazenar a pré-denição setting. 
6.  Volte a executar as operações dos pontos 1 a 5 para memorizar 
outras estações. 
Automática Preset
No  modo  FM,  mantenha  pressionado  o  botão    por  alguns 
segundos  e  então  o  aparelho  irá  salvar  automaticamente  as  10 
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que 
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente 
substituída pela nova estação. 
Observação: o mesmo procedimento se aplica para armazenagem 
automática no modo MW. 
Ouvir as pré-programações 
Pressione o botão   para selecionar a banda FM ou MW. Pressione 
então    e  repita  a  operação  quantas  vezes  for  necessário  para 
selecionar a sua estação. 
Utilize os botões   para ajustar o volume até ao nível de  ou 
escuta desejado.
Seleção de banda 
Quando o aparelho estiver ligado, pressione várias vezes o botão   
para selecionar a banda FM ou MW. 
Sintonização manual 
1. Prima o botão   /   para pôr o rádio a funcionar. 
2.  Pressione o botão   /   mais uma vez para selecionar a banda 
desejada. 
3. Ajuste o volume através de   ou   para o nível desejado. 
4. Escolha a estação de rádio com   ou   . 
Para melhorar a recepção de rádio:
FM: Estique a sua antena FM. 
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal. 
Sintonização automática 
Mantenha pressionado por alguns segundos   ou   e a busca 
automática  localizará  as  estações  de  sinais  mais  fortes.  Uma 
estação com sinal mais fraco poderá ser congurada ao pressionar 
os botões   várias vezes manualmente.  ou 
NOTA: O som é automaticamente cortado durante a procura. 
Pré-programação de estações 
Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10 estações MW. 
Band selection
When the unit on, repeatedly press   button to select FM or MW band. 
Manual Search 
1. Press   /   once to turn on the radio.
2. Press   /   button again to select your desired band. 
3. Adjust the volume by   to the desired level.  or 
4. Choose your radio station with   or   .
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the FM antenna. 
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Automatic search
Press and hold for few  seconds    ,  the  automatic search   or 
locates strong stations. A station with a weak signal can be set manually 
by repeatedly pressing   or   .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically 
muted. 
Preset stations 
This unit can store 10 FM and 10 MW stations. 
Manual storage 
1. Repeatedly press   button to select FM or MW band. 
2. Select a radio station manually or in automatic search.
3. Press   . “P 01” blinks on the screen. 
4. Press   or   to select a channel. 
5. Press   to save it. 
6. Repeat steps 1-5 to store other stations.
Automatic storage
In FM  mode,  press and  hold    for  few  seconds  and  the unit  will 
automatically  save  the  rst  10  FM  stations.  When  you  store  on  a 
channel already been preset, the previous station will automatically be 
cleared and replaced by the new station. 
Note: same procedure applies for MW automatic storage when in MW 
mode.
Listening to station presets 
Press   button to select FM or MW band. Then press   and repeat 
the operation as many times as necessary to select your station. 
Press   or   to adjust the sound level.
1.  En mode veille, appuyez longuement sur   L’acheur de l’horloge 
clignotera. Réglez l’heure avec HR. MIN. et les minutes avec  .
2. Appuyez à nouveau sur   pour conrmer. 
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n’est 
activée dans les 5 secondes, l’achage présent à l’écran sera mis 
automatiquement en mémoire.
1.  No modo de espera, mantenha pressionado o botão   e a tela 
começará a piscar. Utilize  os botões   para  ajustar as horas. HR.
Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos. 
2.  Pressione uma vez mais o botão   para conrmar o ajuste. 
NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido 
dentro de 5 segundos, este voltará ao visor de relógio anterior. 
1.  Halten  Sie  im  Standby-Modus  die  Taste    gedrückt,  bis  das 
Display  blinkt.  Stellen  Sie  mit  HR. MIN.  (Stunden)  und  /  oder   
(Minuten) die Uhrzeit entsprechend ein. 
2.  Drücken Sie wieder die Taste   , um Ihre Einstellung zu bestätigen. 
HINWEIS:  Wenn  Sie  während  der  Einstellung  innerhalb  von  5 
Sekunden keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch 
gespeichert.
1.  In standby mode, press and hold button, the display will ash.    
Set the time with   hour and/ or HR. MIN. minutes. 
2. Press   again to conrm. 
NOTE:  If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, 
the current display will be automatically stored.
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour  réduire  le  risque de  choc 
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez 
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque 
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho 
não  contém  qualquer  peça  passível de  ser 
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações 
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION:  To reduce the risk of electric shock, 
do not open the device, there is no party inside 
for  the  user.  Refer  all servicing  to  qualified 
personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un 
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior 
de um  triângulo destina-se  a  alertar o  utilizador  para a 
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning  with the  arrow  symbol in  the  triangle is  a 
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside 
the unit.
Le  point  d'exclamation  dans le  triangle  est un  signe 
d'alerte  avertissant  l'utilisateur  d'instructions  importantes 
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a  alertar  o utilizador  para  a presença  de  instruções 
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation  point  in the  triangle  is a warning  sign 
alerting the user of important instructions accompanying the 
product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado  é encontrado na  parte de trás  do 
dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil 
pour une aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée 
en recouvrant les orices d'aération de  l'appareil avec des objets 
tels que journaux, nappes, rideaux.
-  Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies 
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 
objets similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors 
de la disposition  des piles usagées.
-  Les piles  ne  doivent pas  être  exposées à  une  chaleur excessive 
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La  che  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 
de débranchement  et doit rester  facilement accessible.  Pour être 
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau 
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 
être facilement accessible lors de son utilisation.
-  Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 
électrostatique  électrique,  le  produit  pourrait  présenter  des 
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de 
l'appareil.
-  Le  fonctionnement  normal  du  produit  peut  être  perturbé  par  de 
fortes  interférences  électromagnétiques.  Si  tel  est le  cas,  il  sut 
de  réinitialiser  le  produit  pour  qu'il  reprenne  son  fonctionnement 
normal  en  suivant  le  manuel  d'instructions.  Si  le  fonctionnement 
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le 
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta 
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e 
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, 
toalhas, cortinas, etc.
-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre 
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra, 
sobre ou na proximidade do aparelho.
-  Não  deite  as  pilhas  no  fogo!  Certique-se  de  que  respeita  o 
ambiente quando eliminar pilhas gastas.
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo 
ou outras fontes de calor semelhantes.
-  A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve 
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, 
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. 
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 
facilmente acessível durante a utilização.
-  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e/ou  eléctricos 
transitórios, o produto pode apresentar anomalias  e pode acabar 
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes 
interferências  eletromagnéticas.  Nesse  caso,  basta  reiniciar  o 
produto  para  retomar  a  operação  normal  seguindo  o  manual 
de  instruções.  Caso a  função  não  possa  ser  retomada,  utilize  o 
produto noutro local.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 
sucient ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
-  Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the 
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
-  Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the 
device.
-  Do  not  throw  batteries  into  re!  Respect  the  environment  when 
disposing of used batteries.
-  Batteries  should  not  be  exposed  to  excessive  heat  such  as 
sunshine, re or other similar heat source.
-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 
of  the  appliance  should  be  disconnected  completely.  The  socket 
must  not  be  obstructed  and  should  be  easily  accessible  during 
intended use.
-  Under the inuence of fast transient  and / or electrostatic electric 
phenomenon,  the  product  may  malfunction  and  the  user  must 
perform a power reset of the device
-  The  normal  function  of  the  product  may  be  disturbed  by  strong 
Electro-Magnetic  Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to 
resume  normal  operation  by  following  the  instruction  manual.  In 
case the function could not resume, please use the product in other 
location.
Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, 
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas 
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations 
destinées  au  recyclage  existent.  Vérifiez  auprès  de 
votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et 
Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua 
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. 
Procure obter  informações  sobre  o  centro  de reciclagem 
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores 
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please 
note that Waste electrical products should not be disposed 
of with household waste.  Recycling facilities exist.  Check 
with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice. 
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
FR
PT
DE
GB
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding 
Read the instructions carefully before operating 
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het 
toestel gebruikt.
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
Pour  s’endormir  avec  la  radio  appuyez  sur    puis  sur    pour 
sélectionner 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d’écoute. L’indicateur 
de Sommeil s’allume. L’appareil s’éteindra automatiquement après le 
délai spécié. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs 
fois sur la touche   jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran 
ou maintenez   appuyé jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Para dormir com o rádio, pressione   e então   para selecionar 
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos. A luz de indicação será acesa. O 
aparelho irá automaticamente desligar depois que passado o tempo 
especicado. Para cancelar a função de adormecer, pressione várias 
vezes o botão   até que “OFF” seja exibido, ou mantenha o botão 
 pressionado até que as luzes de indicação sejam desligadas.
To fall asleep with the radio, Press   then   to select 120-90-60-
30-1510 or  5  minutes  of listening.  Indicator  lights  up. The  unit  will 
automatically  turn  o  after  the specied  time.  To  cancel  the  sleep 
function,  repeatedly  press    button  until  “OFF”  display  or  Long 
press   button until indicator lights o. 
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul 
le Buzzer peut être sélectionné. 
1.  En mode Veille, appuyez sur   pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L’indicateur de sieste 
s’allume. 
2. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur   ou   . 
3.  Pour  annuler  cette  fonction,  appuyez  sur    Successivement 
jusqu’à ce que OFF s’ache sur l’écran.
Esta função permite que desperte após uma curta duração. Apenas 
o buzzer pode ser utilizado para a função sesta. 
1.  No  modo  de  espera  (standby)  pressione    para  selecionar 
120-90-60-30-15-10  ou  5  minutos  para  a  sua  soneca. A  luz  de 
indicação de soneca será ligada. 
2. Para parar o alarme, pressione   ou   . 
3.  Para  cencelar  a  função,  pressione    várias  vezes  até  que 
DESLIGADO (OFF) seja exibido.
This  function  wakes  you up  after  a short  period of  time.  Only the 
buzzer may be selected. 
1.  In  standby  mode,  press    to  select  120-90-60-30-15-10  or  5 
minutes for your nap. The indicator lights nap. 
2. To stop the alarm, press   or   . 
3. To cancel the function, press   repeatedly until OFF is displayed.
1.  Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX 
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2.  Lorsque  l’unité  est  allumée,  appuyez  sur  le  bouton    pour 
sélectionner  le  mode  AUX.  L'écran  achera  “    ”  pendant 
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. 
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5.  Pour arrêter  la  lecture, débranchez  votre  source  auxiliaire de  la 
prise  .AUX IN
1.  Ligue a fonte auxiliar  (por ex mp3  player) à entrada AUX IN  na 
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2.  Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão   várias 
vezes para selecionar o modo AUX. “   ” será exibido na tela por 
alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar. 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para  parar  a  reprodução,  desligue  a  fonte  áudio  externa  com 
ligação à tomada AUX IN.
1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack 
on the back of unit (cable not included).
2.  When the unit is on, press   button  on unit  repeatedly to  select 
AUX mode. The display will show “   ” for a few seconds and 
change to clock time. 
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX 
IN jack.
Appuyez  sur    pour  sélectionner  la  luminosité  de  l'écran:  Forte, 
Basse, ou Ecran éteint.
Pressione várias vezes o botão   para ajustar a retro-iluminação do 
visor: alto, baixo ou desligado.
Press   to select the brightness of the screen: high, low or o.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: Secteur: 230V   50Hz, consommation: 4W
 Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 
des mémoires
Radio: FM: 87.5-108MHz              MW: 522-1620kHz
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à 
modication sans préavis.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE 
M-187  CR/  M-187  CLG/  M-187  MC"  est  conforme  aux  exigences 
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
EU.  La  déclaration  de  conformité  peut  être  consultée  sur  le  site 
www.muse-europe.com 
Alimentação: AC 230V   50Hz, consumo 4W 
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Rádio: FM: 87.5-108MHz            MW: 522-1620kHZ      
Nota:  O  desenho e  as  especicações  estão  sujeitas  a  mudanças 
sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-187 CR/ 
M-187 CLG/ M-187 MC» cumpre os requisitos essenciais e outras 
disposições  relevantes  da  Norma  2014/53/EU.  A  declaração  de 
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: AC 230V   50Hz, 4W consumption
DC  2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for back-up
RADIO: FM: 87.5-108MHz            MW: 522-1620kHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Hereby,  NEW  ONE  S.A.S,  declares  that  this  MUSE  M-187  CR/ 
M-187 CLG/ M-187 MC is in compliance with the essential requirements 
and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration 
of conformity may be consulted at www.muse-europe.com 
M-187 CR / M-187 CLG / M-187 MC
CR-3902 IB MUSE 001 REV1.indd   1 2021/3/26   16:26:29
Termékspecifikációk
| Márka: | Muse | 
| Kategória: | Óra rádió | 
| Modell: | M-187 MC | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Muse M-187 MC, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Óra rádió Muse
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók Óra rádió
- Óra rádió Sencor
- Óra rádió Panasonic
- Óra rádió Geemarc
- Óra rádió Xavax
- Óra rádió Marquant
- Óra rádió SilverCrest
- Óra rádió Edenwood
- Óra rádió ECG
- Óra rádió Trevi
- Óra rádió Hema
- Óra rádió Yuconn
- Óra rádió Vimar
- Óra rádió Mpman
- Óra rádió Alcatel
- Óra rádió GoGen
Legújabb útmutatók Óra rádió
                        
                         7 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025