Használati útmutató Muse M-189 CDB
Olvassa el alább 📖 a magyar nyelvű használati útmutatót Muse M-189 CDB (2 oldal) a Óra rádió kategóriában. Ezt az útmutatót 35 ember találta hasznosnak és 18 felhasználó értékelte átlagosan 4.6 csillagra
                        Oldal 1/2
                    
                    
                    
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-189 CDB
ALIMENTATION:   
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V   50/60Hz de 0.3A 
Puissance de sortie: CC 5.0V   1.0A  5.0W    
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires
RADIO: 
FM: 87.5-108MHz           DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par  la  présente,  NEW  ONE  S.A.S  déclare  que  l'appareil  "MUSE  M-189  CDB" 
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la 
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: 
AC adaptor: 
Input: AC 100-240V   50/60Hz 0.3A
Output: DC 5.0V   1.0A 5.0W    
Battery back-up: DC 3V  2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) 
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specication are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-189 CDB is in compliance with 
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. 
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com 
ALIMENTAÇÃO:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V   50/60Hz 0.3A
Saída: DC 5.0V   1.0A  5.0W    
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Rádio:
FM: 87.5-108MHz         DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-189 CDB» cumpre 
os  requisitos essenciais e outras disposições relevantes  da Norma  2014/53/EU. 
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
RADIO-RÉVEIL AVEC PROJECTION ET DAB+/FM
PROJECTION CLOCK RADIO WITH DAB+/FM
RÁDIO-RELÓGIO DAB+/FM COM PROJETOR
PROJEKTIONSUHR MIT RADIO DAB+/UKW
FR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas 
ouvrir  l'appareil,  il  n'y  a  aucune  partie  à  l'intérieur  destinée  à 
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the 
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 
qualied personnel.
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 
desmonte o  aparelho. O  aparelho não  contém qualquer peça 
passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Cone  todas  as 
operações de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo 
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” 
no aparelho.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 
o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 
acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT:  POUR  PRÉVENIR  TOUT  RISQUE  D’INCENDIE  OU  DE 
CHOC  ÉLECTRIQUE,  N’EXPOSEZ  PAS  CET  APPAREIL  À  LA  PLUIE  OU  À 
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices 
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
-  Ne placez pas  de sources  de ammes  nues,  telles  que  des bougies  allumées 
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne jetez pas  les piles /  batteries au feu!  Respectez  l'environnement  lors  de  la 
disposition des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 
le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che 
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
-  Sous  l'inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 
électromagnétiques. Si tel est  le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il 
reprenne  son  fonctionnement normal en  suivant  le  manuel  d'instructions.  Si le 
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser 
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
The caution mark is located at back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates. 
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sucient 
ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source.
-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
-  Under the inuence of fast  transient and / or electrostatic electric phenomenon, 
the  product  may  malfunction  and  the  user  must  perform  a  power  reset  of  the 
device.
-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 
Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 
following  the instruction manual. In case  the  function  could not resume, please 
use the product in other location.
O símbolo de cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE 
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho. 
-  Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 
de modo a permitir uma ventilação suciente.
-  Certique-se  de  que  garante uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 
proximidade do aparelho.
-  Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o  ambiente quando 
eliminar pilhas gastas.
-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 
de calor semelhantes.
-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 
reinicialização. 
-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 
utilize o produto noutro local.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 
ménagères.  Des  installations  destinées au  recyclage  existent.  Vériez 
auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 
num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 
informações  sobre  o  centro  de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-
se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a 
obtenção de pormenores  adicionais (Directiva  sobre os Resíduos  dos 
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 
savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
1.   Projecteur d'horloge
2.   Achage LCD 
3.   Contrôle du VOLUME
4.    SELECT:  Molette  de  tuning;  Réglage  haut/  bas;  Conrmer  la  sélection/  les 
réglages
5.    : Stations prérégléesPRESET
6.   Touche P1: Pour accéder au canal 1 des stations préréglées
7.   Touche P2: Pour accéder au canal 2 des stations préréglées
8.   ROTATE (PIVOTER): Pour pivoter la projection de l'horloge
9.    INFO/MENU: Pour consulter les informations de service; Pour accéder au menu 
principal
10.    / SOURCE: Veille/ Marche; Sélecteur de fonction DAB, FM ou AUX
11. SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
12.   : Alarme 1
13.   : Alarme 2
14. PROJECTION: Projecteur M/A
15.   Réglage d'intensité lumineuse de l'écran
        Répétition de l'alarmeSNOOZE
        Pour s’endormir avec le mode radio
16. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
17. Prise CC
18. Antenne laire
19. Compartiment à piles
20. Haut-parleur
1.   Time projector
2.   LCD display
3.     controlVOLUME
4.   SELECT button: Tuning; Setting up/ down; To conrm the selection/ settings
5.     button: preset radio stationsPRESET
6.   P1 button: To access channel 1 preset station
7.   P2 button: To access channel 2 preset station
8.   ROTATE: To rotate the projected time
9.    INFO/MENU  button:  To  review  the  service  information;  To  access  the  main 
menu
10.    / SOURCE: To turn unit on/o; To select DAB, FM or AUX mode
11.   button: Auto scan; Auto presetSCAN
12.   : Alarm 1
13.   : Alarm 2
14. PROJECTION: Projector on/o
15.   Dimmer light intensity of the screen
        Interval alarm repetitionSNOOZE
        To fall asleep with the radio
16. AUX IN jack 
17. DC jack
18. Wire antenna
19. Battery compartment
20. Speaker
1.   Projetor de Hora
2.   LCD Visor 
3.   Ajustador de VOLUME
4.   SELECT: Sintonia; Congurações cima/ baixo; Conrmar a seleção/ denições
5.   PRESET: Memória de estações
6.   Botão P1: Para aceder a estação predenida do canal 1
7.   Botão P2: Para aceder a estação predenida do canal 2
8.   ROTATE (GIRAR): Para girar a hora projetada
9.    Botão INFO/MENU: Para rever as informações de serviço; Para aceder o menu 
principal
10.    / SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo DAB, 
FM ou AUX
11. SCAN: Análise automática; Automática Preset
12. Botão   : Alarme 1
13. Botão   : Alarme 2
14. PROJECTION (PROJEÇÃO): Liga/ Desliga o projetor 
15.   Abaixar a intensidade da luz da tela
      SNOOZE Intervalo de repetição do alarme
        Dormir com o radio
16. Tomada de entrada AUX IN
17. Conector de energia
18. Fio da antena de radio
19. Compartimento da bateria
20. Altifalante
1.   Uhrzeit-Projektor
2.   LCD Anzeige
3.   Lautstärkeregler
4.    SELECT:  Senderauswahl,  Einstellung  hoch/  runter;  Auswahl/  Einstellung 
bestätigen
5.   PRESET: Gespeicherte Radiosende
6.   Taste  : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifenP1
7.   Taste  : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifenP2
8.   ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit
9.   Taste INFO/MENU: Informationen des Dienstes anzeigen; Hauptmenü önen
10.    / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten; Funktionsmodus auswählen: DAB,UKW 
oder AUX
11. SCAN: Automatische Sendersuche; Automatische Vorauswahl
12.   alarm 1
13.   alarm 2
14. PROJECTION: Projektor ein / aus
15.   Helligkeit der Displaybeleuchtung
      SNOOZE Zeitintervall für die Alarmwiederholung
        Mit Musik vom Radio einschlafen
16.  - EingangAUX IN
17. DC-Buchse
18. Antennendraht
19. Batteriefach
20. Lautsprecher
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 
alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut 
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer 
le lecteur.  
•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 
reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 
immédiatement l’appareil de la prise murale.
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 
de manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 
endommagé, contactez un service de réparation.
SYSTEME DE SAUVEGARDE
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type 
de  piles  spéciées.  Respectez  la  polarité  indiquée  dans  le  compartiment.  Une 
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque 
de  fuites  des  piles, retirez-les  si  l'appareil n'est  pas  utilisé pendant  une  période 
prolongée. Ne mélangez pas  diérents types de piles ou  des piles déjà utilisées 
avec des neuves.
ATTENTION:  Risque  d’explosion  si  les  piles  ou  batteries  ne  sont  pas  insérées 
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Tous  les  réglages  sont  conservés  en  mémoire,  cependant,  l'heure  de  l'horloge 
pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V   
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions: 
•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
•  Turn o the unit before unplugging the AC  adaptor from  the unit  so as  to avoid 
the unit being damaged. 
•  When the unit is not going to be used for long time,  disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once. 
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use. To  be completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent. 
BACKUP SYSTEM
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided). 
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended.  These  batteries 
must be replaced every six months.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V   
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
•  O adaptador  de corrente  fornecido  destina-se apenas  a ser utilizado  com este 
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 
danicar o leitor.
•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 
tomada.
•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se de que 
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 
o aparelho da tomada de parede.
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 
acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 
aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.
•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danicado.  Coloque  o  cabo  de 
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o 
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 
Recomenda-se a utilização de  pilhas alcalinas. Para  um funcionamento óptimo, 
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as 
recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade aquando 
da  colocação  de  pilhas  (ver  compartimento).  A  inobservância  da  polaridade 
pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o 
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas 
com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente. 
GEBRAUCH DES NETZSTROMADAPTERS
Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  ist  geeignet  für eine AC  100-240V    50/60 
Hz  Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 
angeschlossen werden.
Achtung:
•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 
um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 
Stromsteckdose abgesteckt werden.
•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss  während 
des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 
abgesteckt werden.
•  Verwenden  Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM 
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 
Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die 
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die  Polarität beim 
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, 
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie 
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG:  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch 
automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall 
noch einmal genau einzustellen. 
Install the batteries in their compartment.  Use only the size and type of batteries 
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can 
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when 
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries 
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 
the same or equivalent type.
All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be 
readjusted. 
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN 
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
En mode veille, appuyez sur le bouton   pour mettre l’unité en marche. Appuyez 
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
In standby mode, press   button to  button to turn on the unit. Press and hold 
turn o the unit. 
No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o  aparelho. 
Mantenha pressionado   para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät einzuschalten. 
Halten Sie die Taste   lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton   pour SOURCE
sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is ON, repeatedly press SOURCE button to select desired mode: 
DAB, FM or AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão   para SOURCE
selecionar o modo DAB, FM ou AUX.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur 
Auswahl von DAB, UKW oder AUX.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez le bouton   dans le sens VOLUME
horaire/ anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME button clockwise or anti-
clockwise.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão   em sentido VOLUME
horário ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den   Drehknopf.VOLUME
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre 
produit  seront  synchronisées  automatiquement  à  celles  diusées  par  le  service 
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si  vous  souhaitez  régler  l'heure  et  la  date  manuellement,  suivez  les  étapes  ci-
dessous:
1.  Appuyez sur le bouton   et maintenez-le enfoncé pour accéder au menu MENU
principal. 
2.  Tournez  la  molette  SELECT  pour  faire  déler  le  menu  jusqu'à  «SYSTEM» 
(Système), appuyez sur la molette   pour accéder à cette option. «TIME» SELECT
(Heure) apparaîtra à l'écran. Appuyez sur   pour conrmer. «SET TIME/ SELECT
DATE» (Régl. heure/ date) apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur SELECT pour 
conrmer.
3.  Les  chires  des  heures  clignoteront.  Utilisez  la  molette  SELECT  pour  régler 
l'heure. Appuyez  sur  la  touche    pour  conrmer. Ensuite,  les  chires SELECT
des  minutes clignoteront. Utilisez la molette   pour régler les minutes. SELECT
Appuyez sur la touche   pour conrmer.SELECT
4.  Utilisez la touche SELECT SELECT pour régler la date (tournez la molette   pour 
régler le paramètre; appuyez sur   pour conrmer.)SELECT
Lorsque vous conrmez la date, «SAVED» (Enregistrée)  s’achera et l’achage 
reviendra  à  «SET  TIME/  DATE».  Vous  pouvez  maintenant  utiliser  la  molette 
SELECT pour régler les éléments suivants:
- SET 12/24 HOUR (Réglage 12/24 12/24 heures)
Tournez la molette   pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour sélectionner «24 H» ou 
«12 H». Puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
- SET DATE FORMAT (Réglage du format de date)
Tournez la molette   pour sélectionner «SET DATE FORMAT» (Régler la SELECT
date) et appuyez sur SELECT  pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour 
sélectionner  «DD-MM-YYYY»  ou  «MM-DD-YYYY».  Puis  appuyez  sur  SELECT 
pour conrmer.
- AUTO UPDATE (MAJ Automatique)
1.  Tournez  la  molette    pour  sélectionner  «AUTO  UPDATE»  (MAJ SELECT
Automatique) et appuyez sur SELECT pour conrmer.
2.   Tournez  la  molette  SELECT  pour  sélectionner  une  option,  puis  appuyez  sur 
SELECT pour conrmer.
    -  UPDATE FROM ANY (Toute MAJ): Mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/ 
DAB+
    -  UPDATE  FROM DAB  (MAJ via DAB): Mise à jour de l'heure depuis le DAB/ 
DAB+
    -  UPDATE FROM FM (MAJ via FM): Mise à jour de l'heure depuis le FM
    -  NO UPDATE (Pas de MAJ): Ache l'heure du réglage du système.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton 
MENU pour revenir à l'étape précédente.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be 
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode, 
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold MENU button to access main menu.
2.  Rotate the   knob to scroll to “SYSTEM”, press SELECT SELECT knob to enter 
this  option.  “TIME”  will  appear,  then  press    to  conrm.  “SET  TIME/SELECT
DATE” will appear on display and press   to conrm.SELECT
3.  The  hour  digits  will  ash.  Rotate    knob  to  set  the  hour  and  press SELECT
SELECT SELECT to  conrm. Then the minute digits will ash. Rotate   knob to 
set the minute and press   to conrm.SELECT
4.  Use SELECT SELECT knob to set the date (Rotate   knob to adjust the setting; 
press SELECT knob to conrm.)
When you conrm the date, “SAVED” is displayed and the display returns to <SET 
TIME/ DATE>. You can now use SELECT knob to set followings:
- SET12/24 HOUR
Rotate SELECT knob to select <SET 12/24 HOUR> and press   to conrm. SELECT
Rotate SELECT SELECT knob to select “24H” or “12H”. then press   to conrm.
- SET DATE FORMAT 
Rotate  SELECT  knob  to  select  <SET  DATE  FORMAT> and  press  SELECT  to 
conrm. Rotate   knob to select “DD-MM-YYYY” or “MM-DD-YYYY”, then SELECT
press SELECT to conrm.
- AUTO UPDATE
1.  Rotate SELECT knob to select “AUTO UPDATE” option and press SELECT to 
conrm,
2. Rotate   knob to select an option and press SELECT SELECT to conrm.
    - UPDATE FROM ANY: Time update from FM or DAB/DAB+.
    - UPDATE FROM DAB: Time update form DAB/DAB+
    - UPDATE FROM FM: Time update from FM.
    - NO UPDATE: Show the time from system setting.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU button to return back to 
previous step.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo  serviço DAB no 
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir 
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. Prima e segure o botão   para aceder ao menu principal.MENU
2.  Gire  o botão  SELECT  para  se  deslocar para  <SYSTEM>  (Sistema),  prima o 
botão SELECT para entrar nesta opção. <TIME> (Hora) irá aparecer no visor. 
Depois  pressione  SELECT  para  conrmar.  <SET  TIME/DATE>  (Denir  hora/
data) irá aparecer no visor. Depois pressione SELECT para conrmar. 
3.  Os dígitos das  horas irão piscar. Utilize o botão   para ajustar  a hora. SELECT
Pressione  SELECT  para  conrmar. Em  seguida,  os  dígitos  dos  minutos  irão 
piscar.  Utilize  o  botão  SELECT  para  ajustar  os  minutos.  Pressione  o  botão 
SELECT para conrmar. 
4.  Utilize o botão SELECT para denir a data (Gire o botão   para ajustar a SELECT
conguração; pressione o botão   para conrmar.)SELECT
Quando conrmar a data. <SAVED> (Guardado)  é exibido e o visor retorna para 
<SET TIME/DATE> (Denir hora/data). Pode agora utilizar o botão SELECT para 
denir os passos seguintes:
- SET 12/24 HOUR (Denir hora como 12 ou 24)
Gire o botão SELECT SELECT para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione   
para conrmar. Gire o botão   para selecionar “24 H” ou “12 H”. Depois SELECT
pressione SELECT para conrmar.
- SET DATE FORMAT (denir o formato da data)
Gire  o  botão  SELECT  para  selecionar  <SET  DATE  FORMAT>  e  pressione 
SELECT para conrmar.Gire o botão SELECT para selecionar “DD-MM-YYYY”  ou 
“MM-DD-YYYY”, depois pressione   para conrmar.SELECT
- AUTO UPDATE (Atualização automática)
1.  Gire o botão SELECT SELECT para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione   
para conrmar.
2.  Gire  o  botão  SELECT SELECT para  selecionar  uma opção  e  prima  o  botão   
para conrmar.
    -  UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora 
a parir do FM ou DAB/DAB+.
    -  UPDATE  FROM DAB  (Atualizar a partir de DAB): Atualiza  a hora a parir do 
DAB/DAB+
    -  UPDATE  FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir 
do FM.
    -  NO  UPDATE  (Não  atualizar):  Exibe  a  hora  denida  nas  congurações  de 
sistema.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar 
ao passo anterior.
Das erste  Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das  Datum 
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden 
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang 
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit 
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt 
vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt, um das Hauptmenü zu önen.
2.  Drehen  Sie  den  -Regler  zur  Auswahl  von  <SYSTEM>  und  drücken SELECT
Sie  dann  zum  Bestätigen  auf  den  SELECT-Regler.  <TIME>  (Zeit)  erscheint 
im  Display;  bestätigen  Sie  mit  der  SELECT-Taste. Im  Display  erscheint dann 
die Anzeige <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen); drücken Sie erneut die 
SELECT-Taste zum Bestätigen. 
3.  Die  Stundenanzeige  blinkt.  Verwenden  Sie  den    -Regler,  um  die SELECT
Stunden einzustellen. Bestätigen  Sie mit  . Die Minutenanzeige blinkt. SELECT
Verwenden Sie den   -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen SELECT
Sie mit  .SELECT
4.  Verwenden  Sie  den  SELECT-Regler  zum Einstellen  des  Datums (drehen  Sie 
den  Regler    zum  Ändern  der  Werte  und  drücken  Sie    zum SELECT SELECT
Bestätigen.) 
Wenn Sie  das  Datum  bestätigen,  erscheint  im  Display  <SAVED>  (Gespeichert) 
und das  Display kehrt zur Einstellung  <SET TIME/DATE>(Zeit/Datum einstellen) 
zurück. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Einstellungen vornehmen:
- SET 12/24 HOUR (12/24-STUNDENFORMAT)
Drehen  Sie  den  Regler    zur  Auswahl  von  <SET  12/24  HOUR>  und SELECT
drücken Sie SELECT SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler   
die Option <24 H> oder <12 H> und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
- SET DATE FORMAT (DATUMSFORMAT)
Drehen  Sie  den  Regler    zur Auswahl  von  <SET  DATE  FORMAT>  und SELECT
drücken Sie SELECT SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler   
die Option <DD-MM-YYYY> oder <MM-DD-YYYY> und drücken Sie SELECT zum 
Bestätigen.
- AUTO UPDATE (Automatische Aktualisierung)
1.  Drehen  Sie  den  Regler    zur  Auswahl  von  <AUTO  UPDATE>  und SELECT
drücken Sie   zum Bestätigen.SELECT
2.  Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann 
SELECT zum Bestätigen.
    -  UPDATE  FROM ANY  (Update  alle):  Uhrzeit  wird  entweder  über  UKW  oder 
DAB/DAB+ aktualisiert.
    -  UPDATE  FROM  DAB  (Update  von  DAB):  Uhrzeit  wird  über  DAB/DAB+ 
aktualisiert.
    - UPDATE FROM FM(Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.
    -  NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte 
Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken  Sie die Taste 
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Recherche manuelle 
En mode radio FM, tournez la touche   pour une recherche manuelle. SELECT
Recherche automatique
Appuyez  sur SCAN une fois.  La recherche automatique  localise les  stations  les 
plus puissantes. 
Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS 
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
MEMORISATION MANUELLE 
1.  Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3.  Tenez  la  touche  PRESET  appuyée  pour  passer  en  mode  de  sauvegarde  de 
présélection.
4.  Utilisez la touche    pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche SELECT
SELECT pour enregistrer la station. «SAVED» (Enregistrée) s'achera.
5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Remarque: 
1.  Si  vous  choisissez  une  station  qui  n’a  pas  été  allouée,  «EMPTY»  (Vide) 
s'achera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le 
nom de la station DAB seront indiqués.
2.  Cet  appareil  dispose  de  2  boutons  de  présélection  rapide.  Sélectionnez  une 
station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder 
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
MEMORISATION AUTOMATIQUE (FM UNIQUEMENT)
Appuyez  sur  la  touche    et  maintenez-la  enfoncée.  L’appareil  enregistrera SCAN
automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une 
station déjà  préréglée, celle-ci  sera  eacée et remplacée par la nouvelle station 
mise en mémoire. 
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1.  Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB. 
2.  Appuyez une fois sur    pour accéder au mode de rappel des  stations PRESET
préréglées. Utilisez la touche SELECT pour sélectionner votre station souhaitée, 
puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
Remarque:  Pour  rappeler  les  stations  du  canal  présélectionné  1/2,  appuyez 
simplement sur respectivement  .P1/P2
Manual search
In FM radio mode, rotate   button to tune manually. SELECT
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations. 
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS 
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations. 
MANUAL STORAGE
1. Repeatedly press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station. 
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.  
4.  Rotate SELECT SELECT knob to select a channel. Press    to save it. “SAVED” 
will be displayed. 
5. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note: 
1.  If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. If 
the station has been allocated before, the FM  frequency or DAB station name 
will be shown.
2.  This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold 
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY) 
Press and hold  . The unit will  automatically save the rst  10 FM stations. SCAN
When  you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous  station  will 
automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press   button to select FM or DAB mode. SOURCE
2.  Press  PRESET  once  to  access  preset  recall  mode.  Rotate    knob  to SELECT
select your desire preset station and press SELECT to conrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press P1/P2 respectively. 
Sintonização manual
No modo de rádio FM, gire o ajustador SELECT para sintonizar manualmente. 
Sintonização automática
Pressione SCAN uma  vez. A busca  automática encontrará as estações  de sinal 
mais forte. 
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
PREDEFINIÇÃO MANUAL 
1.  Pressione várias vezes o botão   para selecionar a banda FM ou DAB/SOURCE
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4.  Utilize  o  botão  SELECT  para  selecionar  uma  estação.  Pressione  o  botão 
SELECT para guardá-la. E a frase  <SAVED> (Guardado)  será exibida.
5.  Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Observação: 
1.  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido  armazenada,  a 
frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação já tiver sida atribuída antes, a 
frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.
2.  Esta  unidade  possui  2  botões  de  acesso  rápido  às  estações  armazenadas. 
Selecione uma  estação de  rádio, depois  prima e  segure o  botão P1/P2  para 
armazenar a estação no canal predenido 1/2 respetivamente.
AUTOMÁTICA PRESET (APENAS FM)
Prima e segure o botão  . A unidade irá salvar automaticamente as primeiras SCAN
10 estações  FM.  Se pretender modicar  as estações  memorizadas, execute as 
operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas 
novas.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão   para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2.  Pressione o botão PRESET para aceder às estações armazenadas. Então use 
o botão SELECT para selecionar a estação desejada e pressione SELECT para 
conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2, basta premir o botão P1/
P2 respetivamente.
Manuelle Recherche
Wählen Sie im FM Radiomodus mit   die manuelle Sendersuche aus. SELECT
Automatische Sendersuche
Drücken  Sie  einmal  die  Taste  SCAN.  Die  automatische  Suchfunktion  erkennt 
Sender mit starkem Signal.  
Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+ -Sender speichern.
MANUELLE VORAUSWAHL 
1.  Betätigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder  DAB- Band 
zu wählen. 
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. 
4.  Drehen Sie den   -Regler, um einen Kanal zu wählen.  Drücken Sie die SELECT
Taste SELECT zum Speichern. <SAVED> wird angezeigt.
5.  Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: 
1.  Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird "EMPTY" 
angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-Frequenz 
oder der DAB-Sendername angezeigt.
2.  Dieses  Gerät  verfügt  über  2  schnelle  Voreinstellungstasten.  Wählen  Sie 
einen Radiosender aus,  halten  Sie  dann  P1/P2  gedrückt,  um  den  Sender  im 
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
AUTOMATISCHE VORAUSWAHL (NUR UKW)
Halten Sie die SCAN-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten 
10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen  Sie 
wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen. 
2.  Drücken  Sie  einmal  die PRESET-Taste, um das Menü  mit den gespeicherten 
Sendern  aufzurufen.  Drehen  Sie  den  -Regler  zur  Auswahl  eines SELECT
gespeicherten Senders und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
Hinweis:  Um  die  Sender  im  voreingestellten  Kanal  1/2  abzurufen,  drücken  Sie 
einfach jeweils P1/P2.
L'unité allumée, appuyez sur la touche   à plusieurs reprises pour choisir SOURCE
le mode DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio 
eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. La 
progression de la recherche et le nombre de stations trouvées seront achés.
Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible 
et commencera à diuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par 
ordre multiplexe par défaut.
Si  la  réception  DAB  par  réglage  automatique  DAB  est  mauvaise,  essayez  le 
réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL 
(Réglage manuel)".
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre 
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
-  Des  stations  fermées  ou  qui  ne  peuvent  plus  être  reçues  (dans  la  liste  des 
stations,  les  stations  non  valides  sont  signalées  par  un  point  d’interrogation 
devant leur nom).
-  Si  la  réception  n’était  pas  correcte  lors  de  la  recherche  initiale,  cela  pourrait 
entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
-  Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, 
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les  stations dont le signal est de 
bonne qualité.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN et maintenez-
la enfoncée.
Ou  maintenez  enfoncé  le  bouton    pour  entrer  dans  le  menu  de  réglage. MENU
Tournez  la  molette  SELECT  pour  sélectionner  «FULL  SCAN»  (Recherche 
complète) et appuyez sur   pour lancer la recherche.SELECT
Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  reprendra  la  lecture  de  la  station 
précédemment  sélectionnée  ou  de  la  première  station  de  la  liste.  Tournez  la 
molette  SELECT  pour  sélectionner  la  station  désirée  et  appuyez  sur  la  touche 
SELECT pour conrmer. 
Remarque: 
-  Si  aucun  programme  n'est  trouvé  avec  la  recherche  DAB/DAB+,  «NO  DAB» 
apparaitra sur l'écran.
-  Pour une meilleure réception, déployez l'antenne laire ou refaites une recherche 
complète en étant positionnée dans autre endroit.
-  Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select DAB mode.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically 
performs a full scan to see what stations are available. The progress of scanning 
will be showed and the number of stations found will be displayed.
When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start 
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order 
by default.
If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB 
setting menu/ MANUAL”.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of 
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received 
-  If reception was  not good  for the original  scan,  this  may result  in an empty  or 
incomplete list of available stations.
-  If you have poor reception of some stations  causing the audio to break  up, you 
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold SCAN.
Or, press and hold MENU SELECT button to enter setting menu, rotate   to select 
<FULL SCAN> and press SELECT to start a scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station 
or rst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station 
and press SELECT to conrm.
Note:
-  If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
-  For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another 
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes 
para selecionar o modo de DAB.
Quando  utilizar  pela  primeira  vez  o  rádio,  ou  a  lista  de  estações  estiver  vazia, 
o  rádio  irá  automaticamente  fazer  uma  sintonização  completa  para  ver  quais 
estações  estão  disponíveis.  O  progresso  de  sintonização  será  mostrado  e  o 
número de estações encontradas será exibido.
Quando a sintonização estiver concluída, o  rádio selecionará a primeira estação 
disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e, 
em seguida, multiplex por padrão.
Se  a  receção  DAB  por  sintonização  automática  DAB  for  fraca,  experimente 
sintonizar  manualmente.  Consulte  “Menu  de  congurações  DAB/  MANUAL 
(Sintonia Manual)”.
Pode  também  precisar  de  sintonizar  manualmente  para  atualizar  a  lista  de 
estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
-  As  estações fecham  ou  não  podem  ser mais  recebidas  (na  lista  de  estações, 
as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do 
nome).
-  Se a receção não foi boa durante a sintonização original, isso pode resultar numa 
lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
-  Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que 
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão SCAN.
Ou pressione e segure o botão MENU para entrar no menu de conguração,gire 
SELECT  para  selecionar  <FULL  SCAN>  (sintonização  completa)  e  pressione 
SELECT para iniciar a sintonização.
Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  irá  reproduzir  a  estação 
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão 
SELECT SELECT para selecionar a estação desejada e pressione o botão   para 
conrmar. 
Observação: 
-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 
“NO DAB” será exibida na tela.
-  Para uma melhor receção, estique o o da antena de rádio ou faça a sintonização 
completa novamente noutro local.
-  Durante  o  processo  de  busca,  o  volume  será  automaticamente  colocado  em 
mudo.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste   am Gerät SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer 
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, 
welche Sender verfügbar sind. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche 
und die Anzahl der bereits gefundenen Sender angezeigt.
Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein 
und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und 
dann nach Multiplex aufgelistet.
Falls  der  DAB-Empfang  bei  automatischer  DAB-Sendersuche  schlecht  ist, 
versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt "DAB 
Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".
Möglicherweise müssen Sie  auch einen  Scan manuell  starten, um  die Liste  der 
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
-  Stationen  schließen  oder  können  nicht  mehr  empfangen  werden  (In  der 
Senderliste  werden  ungültige  Stationen  mit  einem  Fragezeichen  vor  ihrem 
Namen gekennzeichnet). 
-  Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer 
leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
-  Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass 
das  Audio  unterbrochen  wird,  können  Sie  nur  Sender  mit  guter  Signalstärke 
auisten.
Halten  Sie  die  Taste  SCAN  gedrückt,  um  eine  vollständige  Sendersuche 
durchzuführen. 
Alternativ dazu halten Sie die Taste MENU gedrückt, um das Einstellungsmenü zu 
önen, und drehen Sie dann den Regler SELECT zur Auswahl von <FULL SCAN> 
und drücken Sie anschließend die Taste  , um die Suche zu starten.SELECT
Nach  Abschluss  des  Scans  kehrt  das  Radio  zur  Wiedergabe  des  zuvor 
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen 
Sie mit dem Regler SELECT den gewünschten Sender aus. Drücken Sie SELECT 
zum Bestätigen.
Hinweis: 
-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,  erscheint 
im Display die Anzeige <NO DAB>.
-  Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder 
führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
PROJECTION DE L'HEURE
TIME PROJECTION
PROJEÇÃO DE HORA
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
MENU DE CONFIGURATION
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAÇÕES
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE 
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME 
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS 
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton   et maintenez-le enfoncé 
pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs 
fois  sur  le  bouton    pour  sélectionner  entre  5-10-15-30-60-90-120  minutes 
d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement 
après le délai spécié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton 
  et  maintenez-le  enfoncé  pour  accéder  au  mode  de  la  fonction  sommeil  et 
appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton    jusqu'à  ce  que  «OFF»  (désactivé) 
s'ache. Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
When the unit is ON, press and hold   button to access sleep mode and repeatedly 
press   button  to  select  5-10-15-30-60-90-120  minutes  of listening.  The  sleep 
indicator will light up. The unit will automatically turn o after the specied time. To 
cancel the  sleep  function, press  and hold   button to access sleep  mode  and 
repeatedly press   button until “OFF” is displayed. The sleep indicator lights o.
Quando  a  unidade  estiver  ON  (ligada),  prima  e  segure  o  botão   para  entrar 
no  modo  de  suspensão  e  prima  repetidamente  o  botão    para  selecionar 
5-10-15-30-60-90-120 minutos  de  reprodução.  O  indicador  SLEEP se  acenderá. 
O aparelho  irá  desligar  automaticamente  depois  de  um  horário  especíco. Para 
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão   para entrar no modo 
de suspensão e prima repetidamente o botão   até aparecer<OFF>. O indicador 
de suspensão acende.
Appuyez sur   pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran 
éteint.
Press   repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or o.
Pressione repetidamente o botão   para selecionar a intensidade do brilho da 
tela: alto, baixo ou desligado.
1.  Allumez ou éteigner le projecteur avec la touche PROJECTION.
2.  Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche ROTATE.
3.  Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez projeter l'heure.
1. Turn on or o the projector with the PROJECTION button. 
2. Rotate the projected time by 180º with the ROTATE button.
3. Swivel the projector to position the projected time.
1. Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION. 
2. Gire a hora projetada em 180º através do botão ROTATE.
3. Rode o projetor para ajustar a posição da hora projetada.
1.  Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN 
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus). 
2.  Appuyez  sur  le  bouton  SOURCE pour  sélectionner  le  mode AUX.  Le  voyant 
AUX s'allumera.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4.  Réglez le volume au niveau souhaité.
5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Remarque: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture est terminée 
ou l’appareil  n’a aucune activité, il passe automatiquement en mode veille après 
15 minutes.
1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the   jack on the unit AUX IN
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not 
playing, the unit will automatically switch to Standby mode after 15 minutes.
1.  Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector   no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2.  Pressione o botão SOURCE para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX 
acende.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar 
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 
AUX IN.
Observação: Para poupar energia, quando a reprodução tiver chegado ao m ou 
nada está a ser reproduzido a unidade irá mudar automaticamente para o modo 
de espera após 15 minutos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres 
de l'appareil (par  exemple, l'heure,  la date)  ou les  informations  disponibles  (par 
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Repeatedly  press    button  to  review  some  unit  settings  (e.g.  time,  date)  or INFO
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione  repetidamente  o  botão  INFO  para  rever  algumas  congurações  da 
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto 
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
1.  Lorsque  l'appareil  est  allumé,  maintenez  la  touche  MENU  enfoncée  pour 
accéder au menu de réglage.
2.  Tournez  la  molette    pour  sélectionner  une  option  et  /  ou  réglez  les SELECT
paramètres, puis appuyez sur   pour conrmer.SELECT
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM 
Mode AUX IN: SYSTEM
Menu de réglage DAB 
* FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet d'eectuer un balayage complet.
* MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de 
l'appareil, an  d'améliorer la capacité  spécique de réception de la chaîne ou de 
la fréquence.  
* PRUNE 
Cette  fonction  peut  supprimer  toutes  les  stations  non  valides.  Faites  tourner  la 
molette   SELECT SELECT pour sélectionner  "YES", puis appuyez  sur la touche 
pour conrmer la suppression de toutes les stations non valides.
* SYSTEM (Système)
Permet  de  sélectionner  les  options  de  conguration  système:  TIME,  RESET, 
SW VER.
** TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE 
DE L'HEURE ET DE LA DATE»
1. When the unit is ON, press and hold MENU to enter into setting menu. 
2.  Rotate  SELECT  to  select  an  option  and/or  adjust  the  settings,  then  press 
SELECT to conrm. 
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM 
AUX IN mode: SYSTEM
DAB Setting Menu 
* FULL SCAN
This function allows you to perform a full scan.
* MANUAL 
This function can be used  to assist  the positioning of the antenna  or the  unit to 
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency. 
* PRUNE 
This function can remove all invalid stations. Rotate   to select “YES”, then SELECT
press SELECT button to conrm removing all invalid stations. 
* SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER. 
** TIME 
You  can adjust the  time and  date setting.  Please refer to  “SETTING THE TIME 
AND DATE”. 
** RESET 
To restore to factory default settings. 
** SW VER (software version) 
To review the current software version.
FM Setting Menu 
* SCAN SET
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
* SYSTEM 
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
AUX setting Menu
* SYSTEM 
Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”
** RESET (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários. 
** SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema. 
Menu de Congurações FM 
* SCAN SET (Congurações de Sintonia)
ALL (Todas as estações): A busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG  (Apenas  estações  potentens):  A  busca  automática  listará  apenas 
estações com sinal potente.
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações AUX 
* SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão   para entrar MENU
no menu de conguração.
2.  Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações 
e pressione o botão SELECT para conrmar.
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM 
Modo AUX IN: SYSTEM 
Menu de congurações DAB
* FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite que você execute uma sintonização completa.
* MANUAL (Sintonia Manual)
Essa  função  poderá  ser  utilizada  para  assistir  o  posicionamento  da  antena  ou 
do aparelho  para obter uma  melhor  recepção  de  uma  determinada estação  ou 
frequência. 
* PRUNE (Remover)
Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão SELECT para 
selecionar “YES”  (Sim) e  prima o  botão    para conrmar  a  remoção de SELECT
todas as estações inválidas.
* SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
** TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA 
E A DATA”.
1.  Appuyez sur la  touche   une fois, pour accéder aux options de l’alarme: «ON» 
(Activée) ou «OFF» (Désactivée). Tournez la molette   pour sélectionner SELECT
«ON» et appuyez sur SELECT pour conrmer. 
2.  Utilisez SELECT pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER. 
Appuyez sur SELECT pour conrmer. 
3.  Utilisez SELECT SELECT pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur   pour 
conrmer.
     Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour 
régler correctement.
4.  Tournez la molette   pour sélectionner les options de répétition d'alarme SELECT
désirées:  «DAILY»,  «WEEKENDS»,  «WEEKDAYS»  et  «ONCE». Appuyez  sur 
SELECT pour conrmer l’option désirée.
     DAILY: L’alarme sonne tous les jours.
     WEEKENDS: L’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
     WEEKDAYS:  L’alarme  sonne  les  jours  de  semaine  uniquement.  (Du  lundi  au 
vendredi)
     ONCE: L'alarme ne sonne qu'une fois.
5.  Tournez  la  molette  SELECT pour  régler le  volume  de  l’alarme  et  appuyez  sur 
SELECT pour conrmer. «SAVED» (Enregistrée) sera aché pendant quelques 
secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
      : Réveil par la radio DAB ou FM
      : Réveil par Buzzer
Remarque: 
-  La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   .
-  Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station 
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure de 
l’alarme soit  atteinte.  Sinon, la  source de  l’alarme passera  automatiquement au 
Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Pour choisir 
la station, consultez «ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO 
FM».
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à  nouveau 9 minutes 
plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur   ou   pour arrêter l'alarme.   /
Remarque: 
-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «DAILY»,  l’alarme  sonnera  à  nouveau  le 
lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau le 
samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur  «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à  nouveau 
le jour  suivant de  la semaine  (du lundi au  vendredi). L'indicateur  d'alarme reste 
allumé.
-  Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur 
d'alarme s'éteindra.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez  sur    ,  «ALARM  ON»  s'achera.Tournez  la  molette  SELECT  pour 
sélectionner «OFF» et appuyez sur SELECT pour conrmer et annuler dénitivement 
l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 (   ou   ) s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton   .
1.  Press   button once, the  alarm status  “ON” or “OFF” will  be showed. Rotate 
SELECT SELECT to select “ON” and press   to conrm. 
2.  Rotate SELECT to select the source of wake up:  DAB, FM  or BUZZER. Then 
press SELECT to conrm.
3. Rotate SELECT SELECT to set the time of wake up, press   to conrm. 
     Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe  the AM/PM indicator to set 
correctly. 
4.  Rotate  SELECT  to  select  the  desired  alarm  repetition  options:  “DAILY”, 
“WEEKENDS”, “WEEKDAYS” or “ONCE”. Press   button to conrm. SELECT
     DAILY: The alarm will sound every day.
     WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
     WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
     ONCE: The alarm will sound one time only.
5.  Rotate SELECT SELECT to set the alarm volume and press   conrm.  “SAVED” 
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light 
up.
      : Wake to DAB or FM
      : Wake to buzzer
Note: 
- Same procedure applies for alarm 2 with   button. 
-  When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB 
mode, then  turn  o  the  radio  before  alarm  time  reaches.  Otherwise  the alarm 
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when 
the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “LISTENING TO 
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze 
indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop 
Press       or / to stop the alarm. 
Note: 
-  When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 
The alarm indicator remains on.
1.  Pressione  o  botão   uma  vez,  o  estado  do  alarme  “ON”  (ligado)  ou  “OFF” 
(desligado)  será  exibido.  Gire  o  botão  SELECT  para  selecionar  <ON>  e 
pressione o botão SELECT para conrmar. 
2.  Gire  o botão   para selecionar a fonte  sonora: DAB,  FM  ou  BUZZER SELECT
(alarme). Pressione o botão SELECT para conrmar.
3.  Gire  o  botão  SELECT  para  ajustar  a  hora  de  despertar,  pressione  SELECT 
para conrmar.
     Observação: No formato de  12 horas do  relógio, que  certique-se  de que o 
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
4.  Gire  o  botão  SELECT  para  selecionar  as  opções  de  repetição  de  alarme 
desejadas:  "DAILY"  (diariamente),  "WEEKENDS"  (ns-de-semana), 
"WEEKDAYS"  (dias  da  semana)  e  “ONCE”  (uma  vez).  Pressione  o  botão 
SELECT para conrmar.
    DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
     WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e domingo)
    WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
    ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
5.  Gire  o  botão  SELECT  para  denir  o  volume  do  alarme  e  pressione  o  botão 
SELECT  para  conrmar.  “SAVED”  (guardado)  será  exibido  durante  alguns 
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
      : Toca com o rádio DAB, FM
      : Toca com o Alarme
Observação: 
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
-  Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo 
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte 
sonora  do  alarme  mudará  para  alarme  automaticamente  se  estiver  a  ouvir 
rádio  quando  chegar  a  hora  do  alarme.  Para  sintonizar  a  estação,  consulte 
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima  o  botão  SNOOZE  para  parar  temporariamente  o  alarme.  Este  soará  de 
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará 
durante o tempo de soneca. 
2 - Parando o alarme
Pressione       ou   para desligar o alarme./
Nota:
-  Quando “DAILY” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, 
há mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.
-  Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no sábado 
ou  no  domingo  seguinte,  há  mesma  hora.  O  indicador de  alarme  permanece 
aceso.
-  Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no próximo 
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme 
permanece aceso.
-  Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador 
de alarme irá acender. 
3 - Cancelando um Alarme
Pressione o botão   para  e <ALARM ON> será exibido, gire o botão SELECT
selecionar <OFF> e  pressione o botão    para conrmar para cancelar o SELECT
alarme 1 permanentemente. O indicador do alarme 1 (   ou   ) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão   .
1.  Betätigen Sie die Taste   zur Auswahl dieser Option; im Display erscheint der 
Weckrufstatus <ON> bzw <OFF>. Drehen Sie den Regler   zur Auswahl SELECT
von <ON > und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
2.  Drehen Sie den Regler   zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder SELECT
BUZZER. Drücken Sie   zum Bestätigen. SELECT
3.  Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Weckrufzeit und drücken Sie 
die Taste SELECT zum Bestätigen.
     Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen  Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die 
AM/PM-Anzeige achten.  
4.  Drehen Sie  den  Regler  ,  um  die  Häugkeit  des Alarms einzustellen: SELECT
<DAILY>, <WEEKENDS>, <WEEKDAYS> oder <ONCE>. Drücken Sie SELECT 
zum Bestätigen Ihrer Auswahl.
    DAILY: Der Alarm ertönt jeden Tag.
    WEEKENDS: Der Alarm ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sontag).
    WEEKDAYS: Der Alarm ertönt nur unter der Woche (Montag bis Freitag).
    ONCE: Der Alarm ertönt nur einmal.
5.  Drehen Sie den Regler SELECT zum Einstellen der Alarmlautstärke und drücken 
Sie SELECT zum Bestätigen. Im Display erscheint nach einigen Sekunden die 
Anzeige <SAVED> und die entsprechende Alarmanzeige leuchtet auf. 
      : Alarm mit DAB, UKW
      : Alarm mit Buzzer
-  When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or 
Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.
-  When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday 
to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.
-  When  “ONCE”  is  set,  the  alarm  will  not  sound  again. The  alarm  indicator  will 
light o.
3 - Alarm Cancellation 
Press   , “ALARM ON” will be displayed, then rotate   knob to select “OFF” SELECT
and  press  SELECT to conrm  to  cancel the alarm  1 permanently.  The    or   
indicator turns o. 
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.
** RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'eacer tous les paramètres utilisateurs dénis. 
** SW VER (Version logiciel)
Permet d'acher la version du logicielle actuelle.
Menu de réglage FM
* SCAN SET (Recherche)
ALL  (Toutes  chaînes):  La  recherche  automatique  situe  toutes  les  stations 
disponibles.
STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches 
au signal fort.
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
Menu de réglage AUX
* SYSTEM (Système)
Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd   1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd   1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd   1
CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd   1CRP-3747D IB MUSE 001 REV0.indd   1 2022/10/20   11:35:43
2022/10/20   11:35:43
2022/10/20   11:35:43
2022/10/20   11:35:432022/10/20   11:35:43
Termékspecifikációk
| Márka: | Muse | 
| Kategória: | Óra rádió | 
| Modell: | M-189 CDB | 
Szüksége van segítségre?
Ha segítségre van szüksége Muse M-189 CDB, tegyen fel kérdést alább, és más felhasználók válaszolnak Önnek
Útmutatók Óra rádió Muse
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Október 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Szeptember 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Augusztus 2024
                        
                    
                                                            Útmutatók Óra rádió
- Óra rádió Sangean
- Óra rádió Perel
- Óra rádió Naf Naf
- Óra rádió JVC
- Óra rádió Konig Electronic
- Óra rádió Muvid
- Óra rádió Sonic Alert
- Óra rádió Tivoli Audio
- Óra rádió Hamilton Beach
- Óra rádió Majestic
- Óra rádió Essentiel B
- Óra rádió Arçelik
- Óra rádió Inovalley
- Óra rádió Xiron
- Óra rádió Soundmaster
Legújabb útmutatók Óra rádió
                        
                         7 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Április 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Január 2025